| Pulling the cold on top. | Тащусь в мороз на вершину. |
| Waiting for light and sound to stop. | Жду начала дня и сигнала к привалу. |
| Deeper and deeper today, | Этот день подходит к концу, |
| Further and further I fade away, | А с ним угасаю я, |
| Let me ignore the cause. | Позволь мне забыть о мотивах, |
| Special effects for common laws | Для законов есть свои трюки, |
| I'm ready for numb... I'm ready for numb... | Я готов оцепенеть, я готов оцепенеть, |
| What have I become? | Чем же я стал? |
| If the demons take me, | Если демоны овладевают мной, |
| I just want to be damned for good | Я просто хочу быть навеки проклят, |
| When the spirit makes me, | Когда душа покинет меня, |
| I will die like a good man should | Я умру, как и положено доброму мужу |
| - | - |
| I was only 18 when I finally let go | Мне было всего 18, когда я зажил своей жизнью, |
| Picking at the dead like a raven on the road | Обкрадывал мертвецов, будто ворон на улице, |
| I will never understand if I never get told | Я никогда не пойму, пока мне не скажут об этом, |
| Living in the dark like a raven on the road | Живу во тьме, будто ворон на улице |
| - | - |
| Digging with pale white hands, | Копаю бледно-белыми руками, |
| Keeping the calm and tasting sand | Стараюсь быть спокойным и пробую на вкус песок, |
| Doing a favor today. | Сегодня оказываю услугу, |
| Telling a friend to stay away. | Прошу друзей держаться подальше, |
| I can afford the cost. | Я могу себе это позволить, |
| I don't care for what I've lost. | Мне плевать на то, что я потерял, |
| I'm ready for numb... I'm ready for numb... | Я готов оцепенеть, я готов оцепенеть, |
| When do I become? | Когда же наступит моя пора? |
| If the angels take me, | Если ангелы забирают меня, |
| They're going to need extra time | Им понадобится много времени, |
| When the spirit mocks me, | Если душа издевается надо мной, я узнаю, |
| I'll know I only took what's mine | Что брал только то, что принадлежит мне |
| - | - |
| I was only 25 when | Мне было всего 25, |
| I finally went home | Когда я, наконец, покинул родной дом, |
| Looking for a ride like a murder on the road | В поисках гонки, будто убийца на дороге, |
| I will only understand | Я пойму лишь тогда, |
| When you leave me alone | Когда ты оставишь меня в покое, |
| Dying in the dark like a murder on the road | Умирая в темноте, будто убийца на дороге, |
| Like a murder on the road | Будто убийца на дороге |
| - | - |
| You're never too young to remember you're old | Никогда не рано вспомнить о том, что ты стар, |
| Looking for a deal like the Devil on the road | В поисках выгодной сделки, как Дьявол на распутье, |
| I will only understand when I finally get told | Я пойму лишь тогда, когда мне скажут это, |
| Waiting for the dark like the Devil on the road | Ожидаю во тьме, словно Дьявол на распутье, |
| Like the Devil on the road | Словно Дьявол на распутье, |
| Like the Devil on the road | Словно Дьявол на распутье, |
| Like the Devil on the road | Словно Дьявол на распутье |
| - | - |