| J’avais dormi quelque part, une nuit où tu n'étais pas là.
| Я спал где-то, однажды ночью, когда тебя не было.
|
| J’avais bien bu, je crois et j’avais le ciel en moi
| Я хорошо пил, я думаю, и во мне было небо
|
| Et le vent sur le chemin et le vent sur le chemin
| И ветер в пути и ветер в пути
|
| Ne me dis rien, ne me dis rien…
| Не говори мне, не говори мне...
|
| Et comme je pense encore à toi, et pas d’espoir de vents meilleurs.
| А пока я думаю о тебе, и нет надежды на лучшие ветры.
|
| Pourquoi m’as-tu laissé partir? | Почему ты отпустил меня? |
| Pourquoi m’as-tu laissé là?
| Почему ты оставил меня здесь?
|
| Et le vent sur le chemin, et le vent sur le chemin
| И ветер в пути, и ветер в пути
|
| Ne me dis rien, ne me dis rien…
| Не говори мне, не говори мне...
|
| Est-ce que j'étais sauvé? | Был ли я спасен? |
| Est-ce que j'étais pardonné?
| Был ли я прощен?
|
| Je t’ai aimée, je t’ai aimée bien plus qu’un seul homme
| Я любил тебя, я любил тебя больше, чем одного человека
|
| Et le vent sur le chemin, et le vent sur le chemin
| И ветер в пути, и ветер в пути
|
| Ne me dis rien, ne me dis rien…
| Не говори мне, не говори мне...
|
| C’est la fête nationale, j’entends battre ton cœur
| Это национальный праздник, я слышу, как бьется твое сердце
|
| Et tous ces dingues qui tirent en l’air depuis toutes ces heures.
| И все эти сумасшедшие, которые стреляли в воздух все эти часы.
|
| Est-ce que tu te souviens, est-ce que tu te souviens
| Ты помнишь, ты помнишь
|
| De notre rendez-vous, de notre rendez-vous?
| Нашего свидания, нашего свидания?
|
| Et le vent sur le chemin, et le vent sur le chemin
| И ветер в пути, и ветер в пути
|
| Ne me dis rien, ne me dis rien… | Не говори мне, не говори мне... |