| Out on the chalk, she watched her flock
| Выйдя на мел, она наблюдала за своим стадом
|
| Steady and true
| Устойчивый и верный
|
| Liniment and embrocation
| Линимент и растирание
|
| «That'll do»
| "Это сработает"
|
| Sheepdog trials come around again
| Испытания овчарок снова повторяются
|
| All put to the test
| Все подвергнуто испытанию
|
| Shepherds whistle up their dogs
| Пастухи свистят своих собак
|
| To do their best
| Делать все возможное
|
| The Feegle leaning on the gate
| Фиглы, опирающиеся на ворота
|
| They always knew
| Они всегда знали
|
| Hoping for her rare approval
| Надеясь на ее редкое одобрение
|
| «That'll do»
| "Это сработает"
|
| When powerful men were proud or cruel
| Когда могущественные люди были гордыми или жестокими
|
| What could she do?
| Что она могла сделать?
|
| Implacably she’d take them down
| Неумолимо она уничтожит их
|
| A peg or two
| Привязка или два
|
| Feared yet mild, she hid a pure
| Страшная, но мягкая, она спрятала чистую
|
| Integrity
| Честность
|
| A model for her growing grandchild
| Модель для своего растущего внука
|
| Tiffany
| Тиффани
|
| Trudging through the deepest snow
| Пробираясь по самому глубокому снегу
|
| For the lost lamb
| За потерянного ягненка
|
| Never a wink of weary sleep
| Никогда не мигать усталым сном
|
| 'Til all be found
| «Пока все не будут найдены
|
| 'Til all be found | «Пока все не будут найдены |