| As I was walking all alane
| Когда я шел поперек
|
| I heard twa corbies makin' mane;
| Я слышал, как две корби делают гриву;
|
| And tane ontae the tither did say,
| И tane ontae the tither сказал:
|
| Where shall we gang and dine the day
| Где мы будем собираться и обедать в день
|
| Where shall we gang and dine the day?
| Где мы будем собираться и обедать днем?
|
| In behind yon aul fail dyke
| За аулом провалилась дамба
|
| I wot there lies a new slain knight;
| Я знаю, что лежит новый убитый рыцарь;
|
| And naebody kens that he lies there-o
| И никто не знает, что он лежит там-о
|
| But his hawk and his hound and his lady fair-o,
| Но его ястреб, и его гончая, и его прекрасная дама,
|
| His hawk and his hound and his lady fair.
| Его ястреб, его гончая и его прекрасная дама.
|
| His hawk is tae the hunting gane,
| Его ястреб на охотничьей гантели,
|
| His hound to fetch the wildfowl hame;
| Его гончая, чтобы добыть мясо дичи;
|
| His lady has ta’en anither mate-o
| У его дамы есть еще один друг
|
| So we may make our dinner sweet-o,
| Так что мы можем сделать наш ужин сладким,
|
| We may make our dinner sweet
| Мы можем сделать наш ужин сладким
|
| Ye’ll sit on his white hause-bane
| Вы будете сидеть на его белом домашнем проклятии
|
| And I’ll pike out his bonny blue een;
| И я выковыряю его красивую голубую мордочку;
|
| With many a lock of his golden hair-o
| Со многими прядями его золотых волос-о
|
| We’ll theek our nest when it grows bare-o,
| Мы поищем наше гнездо, когда оно опустеет,
|
| Theek our nest when it grows bare.
| Ищите наше гнездо, когда оно опустеет.
|
| Many a one for him makes mane
| Многие для него делают гриву
|
| But nane shall ken where he is gane;
| Но никто не узнает, где он находится;
|
| O’er his white bones when they are bare-o
| Над его белыми костями, когда они голые
|
| The wind shall blow for evermare-o,
| Ветер будет дуть вечно-о,
|
| The wind shall blow for evermare. | Ветер будет дуть вечно. |