| A widow was walking all by the millstream
| Вдова шла вдоль мельничного ручья
|
| A young man he saw her and started to dream
| Молодой человек, он увидел ее и начал мечтать
|
| He dreamed of her beauty, he dreamed of her love
| Он мечтал о ее красоте, он мечтал о ее любви
|
| And he had a thought, he had a thought
| И у него была мысль, у него была мысль
|
| He had a thought how to have her
| У него была мысль, как заполучить ее
|
| He’s crept up beside her and softly he said
| Он подкрался к ней и тихо сказал
|
| Come lie down beside me and don’t be afraid
| Давай ляг рядом со мной и не бойся
|
| I’ll love you and please you and be your tonight
| Я буду любить тебя, радовать тебя и быть твоей сегодня вечером
|
| And drive out all cares, and drive out all cares
| И прогони все заботы, и прогони все заботы
|
| And drive out all cars 'til the morning
| И выгнать все машины до утра
|
| «No, no», said the widow, she stood in surpris
| «Нет, нет», сказала вдова, она стояла в удивленном
|
| But his words they had warmed her and brightened her eyes
| Но его слова согрели ее и осветили глаза
|
| His dream pressed around them, he kissed her awhile
| Его мечта сомкнулась вокруг них, он поцеловал ее некоторое время
|
| And then they lay down, and then they lay down
| А потом они ложатся, а потом ложатся
|
| And then they lay down in the evening
| А потом легли вечером
|
| In the cooler light of morning, he woke from the dream
| В более прохладном свете утра он проснулся ото сна
|
| He saw the sad widow in her weeds, dark and mean
| Он видел печальную вдову в ее сорняках, темную и злую
|
| His fickle love vanished in the blink of an eye
| Его непостоянная любовь исчезла в мгновение ока
|
| And he’s wandered away, he’s wandered away
| И он ушел, он ушел
|
| He’s wandered away to some other
| Он ушел к другому
|
| So come all you women that hunger for love
| Так что приходите все вы, женщины, которые жаждут любви
|
| Don’t listen to dreamers, for sadly it’s true
| Не слушайте мечтателей, к сожалению, это правда
|
| That dreams are as nothing, they fade with the dawn
| Что сны ничто, они исчезают с рассветом
|
| And can’t be recalled, and can’t be recalled
| И не может быть отозван, и не может быть отозван
|
| And can’t be recalled in the morning
| И нельзя вспомнить утром
|
| And can’t be recalled in the morning | И нельзя вспомнить утром |