| Passe moi le mic que je représente
| Передайте мне микрофон, который я представляю
|
| Tous ces quartiers de France, toutes ces sentences
| Все эти кварталы Франции, все эти приговоры
|
| Tous ceux qui subissent l’intolérance, l’inégalité des chances
| Все те, кто испытывает нетерпимость, неравенство возможностей
|
| Toute cette misère que les médias maquillent en délinquance
| Все эти страдания, которые СМИ маскируют под правонарушения
|
| Passe moi le mic que je représente, ces femmes de ménage
| Передайте мне микрофон, который я представляю, эти горничные
|
| Ces pères au chantier, ces fils dans l’usinage
| Эти отцы на месте, эти сыновья в обработке
|
| Ces mères isolées, ces grands frères alcoolisés
| Эти одинокие матери, эти старшие братья-алкоголики
|
| En gros tous ces foyers détruits par le manque de monnaie
| В основном все эти дома разрушены из-за отсутствия изменений
|
| Passe moi le mic que je représente, les sans papiers
| Передайте мне микрофон, который я представляю, недокументированный
|
| Les exilés, les expulsés
| Изгнанники, изгнанники
|
| Toutes ces familles qui vivent dans l’insalubrité
| Все эти семьи, которые живут в нездоровой
|
| Ces familles colonisées qui voyaient la France comme une terre d’liberté
| Эти колонизированные семьи, которые считали Францию страной свободы
|
| Passe moi le mic que je représente, cette Islam de paix
| Передайте мне микрофон, который я представляю, этот ислам мира
|
| Cette mixité entre communautés
| Эта смесь между сообществами
|
| La richesse du métissage
| Богатство скрещивания
|
| Cet arc-en-ciel qui fait que la France a aujourd’hui le plus beau paysage
| Эта радуга делает Францию сегодня самым красивым пейзажем
|
| Passe moi le mic que je représente, cette soeur avocate, ce frère médecin
| Передайте мне микрофон, который я представляю, эта сестра-адвокат, этот брат-врач
|
| Ces frères à la fac, ceux qui taffent au black
| Эти братья в колледже, те, кто работает на черном
|
| Ces patrons de snacks, ceux qui touchent le smic
| Эти закусочные боссы, те, у кого минимальная заработная плата
|
| Tous ces bac +8 qui squattent l’assedic
| Все эти bac +8, которые сидят на корточках
|
| Passe moi le mic que je représente cette jeunesse qu’on empêche de rêver
| Передайте мне микрофон, который я представляю этой молодежи, которая не может мечтать
|
| Cette jeunesse qui a besoin d’exprimer
| Эта молодежь, которой нужно выразить
|
| Sa liberté et ses idées
| Его свобода и его идеи
|
| Qui a besoin de s'évader, cette jeunesse qui a besoin d’exister
| Кому нужно бежать, этой молодежи, которой нужно существовать
|
| On prend le mic pour ceux qu’ont pas la parole
| Мы берем микрофон для тех, у кого нет слова
|
| A la vie, à la mort, quel est notre rôle? | В жизни, в смерти, какова наша роль? |
| (On représente)
| (Были представлены)
|
| Toi qui porte les douleurs de l'époque
| Вы, кто несет боль времени
|
| Quelle que soit ta couleur, peu importe (On représente)
| Каким бы ни был ваш цвет, это не имеет значения (мы представляем)
|
| Le poing levé mais jamais à genoux
| Кулаки подняты, но никогда не преклоняются
|
| Vu que personne ne fait pour nous (On représente)
| Потому что никто не делает для нас (мы представляем)
|
| Passe moi le mic que je représente, passe moi le mic que je représente
| Передайте мне микрофон, который я представляю, передайте мне микрофон, который я представляю
|
| Passe moi le mic que je représente, passe moi le mic que je représente
| Передайте мне микрофон, который я представляю, передайте мне микрофон, который я представляю
|
| Passe moi le mic que je représente, passe moi le mic que je représente
| Передайте мне микрофон, который я представляю, передайте мне микрофон, который я представляю
|
| Passe moi le mic que je représente
| Передайте мне микрофон, который я представляю
|
| Passe moi le mic que je représente cette Afrique endettée
| Передайте мне микрофон, я представляю эту должную Африку
|
| Ces français pas encore intégrés
| Эти французы еще не интегрированы
|
| Cette solidarité entre peuples affamés
| Эта солидарность между голодающими народами
|
| Ce père tirailleur qui attend encore d'être indemnisé
| Этот отец-тиралер все еще ждет компенсации
|
| Passe moi le mic que je représente ces cousins du bled
| Передай мне микрофон, я представляю этих кузенов из города
|
| Qui font la plonge pour envoyer de la thune
| Кто погружается, чтобы отправить деньги
|
| Tous ceux qui viennent pour faire des études…
| Все, кто приезжает учиться...
|
| Pour eux l'école c’est des ailes alors que pour nous ça reste une enclume
| Для них школа - это крылья, а для нас она остается наковальней.
|
| Passe moi le mic que je représente
| Передайте мне микрофон, который я представляю
|
| Cette file d’attente devant la poste tous les 5 du mois
| Эта очередь перед почтовым отделением каждое 5-е число месяца
|
| Ces coups de blues qui fait que mes frères dans l’alcool se noient
| Эти кадры блюза, которые заставляют моих братьев тонуть в алкоголе
|
| Ces victimes de bavures policières qui me font crier (Fuck la loi)
| Эти жертвы жестокости полиции, которые заставляют меня кричать (к черту закон)
|
| Passe moi le mic que je représente tous ceux qu’on ne veut pas entendre
| Передай мне микрофон, я представляю всех, кого мы не хотим слышать
|
| Ceux qu’on ne veut pas voir, merde
| Те, кого мы не хотим видеть, дерьмо
|
| Obligé de faire mon taf car la télé n’est pas un téléscope
| Вынужден делать свою работу, потому что телевизор не телескоп
|
| Pour mieux voir les stars
| Чтобы лучше видеть звезды
|
| On prend le mic pour ceux qui ont pas la parole
| Мы берем микрофон для тех, у кого нет слова
|
| A la vie, à la mort, quel est notre rôle? | В жизни, в смерти, какова наша роль? |
| (On représente)
| (Были представлены)
|
| Toi qui porte les douleurs de l'époque
| Вы, кто несет боль времени
|
| Quelle que soit ta couleur, peu importe (On représente)
| Каким бы ни был ваш цвет, это не имеет значения (мы представляем)
|
| Le poing levé mais jamais à genoux
| Кулаки подняты, но никогда не преклоняются
|
| Vu que personne ne fait pour nous (On représente)
| Потому что никто не делает для нас (мы представляем)
|
| Eh eh donne moi de la force frangin
| Эй, эй, дай мне силы, брат
|
| J’en ai rien à foutre moi de tes guns, de tes histoires de prison
| Мне плевать на твое оружие, на твои тюремные истории.
|
| Donne moi de la force frangin
| Дай мне сил брат
|
| Comme le faisaient les anciens frangin
| Как и старые братья
|
| Le rap c’est ça frangin
| это рэп бро
|
| Eh, Là c’est la merde
| Эй, это дерьмо
|
| Marre de voir nos parents en pleure aux parloirs
| Устали видеть, как наши родители плачут в комнатах свиданий
|
| Ou dans des cimetières
| Или на кладбищах
|
| Le rap c’est là pour représenter frangin
| Рэп должен представлять брата
|
| Donner de la force à nos familles
| Укрепляйте наши семьи
|
| A ceux qui sont au bled
| Тем, кто дома
|
| A ceux qui galèrent pour donner un peu de caille à la maison frangin
| Тем, кто борется за то, чтобы отдать в братский домик перепелят
|
| Donne moi du rap qui représente
| Дай мне рэп, который представляет
|
| Donne moi du rap qui représente frangin
| Дай мне немного рэпа, который представляет братан
|
| Représente | Представлен |