| On y est, mon bébé
| Здесь мы идем, мой ребенок
|
| Tu sais bien qu’il fallait qu'ça arrive
| Вы знаете, что это должно было случиться
|
| Ne me retiens pas, ne pleure pas
| Не держи меня, не плачь
|
| N’essaye pas de vider ma valise
| Не пытайся опустошить мой чемодан
|
| Tu m’avais dis que les anges n’existaient pas
| Ты сказал мне, что ангелов не существует
|
| Pourtant elle a des ailes pour me prendre dans ses bras
| Но у нее есть крылья, чтобы держать меня на руках
|
| Ce soir c’est fini, toi ma mélancolie
| Сегодня все кончено, ты моя меланхолия
|
| Dis-moi que tu ne m’en veux pas
| Скажи мне, что ты не винишь меня
|
| Et que tu ne reviendras pas
| И ты не вернешься
|
| Tu sais bien qu’elle m’a sauvé de toi
| Ты знаешь, она спасла меня от тебя
|
| Tu sais bien qu’elle m’a sauvé de toi
| Ты знаешь, она спасла меня от тебя
|
| Ça sera la dernière fois
| Это будет в последний раз
|
| Ce soir que je serai dans tes bras
| Сегодня я буду в твоих объятиях
|
| Je t’aimais à me tuer, mélancolie
| Я любил тебя до смерти, меланхолия
|
| On roulait la nuit
| Мы ехали ночью
|
| Sans freins ni permis
| Без тормозов и лицензии
|
| Au volant de nos tristes mélodies
| Вождение наших грустных мелодий
|
| Ton armure en argile, si fragile
| Твоя глиняная броня такая хрупкая
|
| Habillait les courbes de ma poésie
| Одел изгибы моей поэзии
|
| Le public aimait nous entendre crier
| Зрителям нравилось слышать, как мы кричим
|
| Lorsqu’on était nus sur une feuille de papier
| Когда мы были голыми на листе бумаги
|
| M’aimera-t-il encore après t’avoir quitté?
| Будет ли он по-прежнему любить меня после того, как покинет тебя?
|
| Son grain de beauté près des lèvres
| Ее родинка возле губ
|
| M’a fait oublier la tristesse de nos poèmes
| Заставил забыть грусть наших стихов
|
| Comment pouvais-je rester de glace
| Как я мог остаться замороженным
|
| Devant ce tempérament de feu?
| Перед этим огненным нравом?
|
| Je la love, je la love
| Я люблю ее, я люблю ее
|
| Tu sais bien qu’elle m’a sauvé de toi
| Ты знаешь, она спасла меня от тебя
|
| Tu sais bien qu’elle m’a sauvé de toi
| Ты знаешь, она спасла меня от тебя
|
| Ça sera la dernière fois
| Это будет в последний раз
|
| Ce soir que je serai dans tes drap
| Сегодня я буду в твоих простынях
|
| Mais guérit-on vraiment de toi, mélancolie?
| Но разве мы лечим тебя, меланхолик?
|
| Mélancolie, mélancolie
| меланхолия, меланхолия
|
| Mélancolie, mélancolie
| меланхолия, меланхолия
|
| Oh oh, mélancolie | О, о, меланхолия |