| Trop jeune pour se laisser mourir, faut être fort et plus que d’habitude
| Слишком молод, чтобы позволить себе умереть, нужно быть сильным и больше, чем обычно
|
| Un pour ceux de notre brûlante génération, deux pour la cramitude
| Один для нашего горячего поколения, два для тяги
|
| Quartier attitude à l’accélération, Soprano, Lucianozi
| Соседское отношение к ускорению, Сопрано, Лучанози
|
| Suffit pas d'être vrai faut le rester
| Недостаточно быть правдой, ты должен оставаться верным
|
| Faut plus de courage que d’expérience et de respect
| Требуется больше мужества, чем опыта и уважения
|
| C’est la loi du plus fort sur le plus faible, les vies n’ont plus de freins
| Это закон сильнейшего против самого слабого, у жизни больше нет тормозов
|
| Qui veut durer doit faire front c’est à celui qu’a le plus faim
| Кто хочет продержаться, должен признать, что это тот, кто голоден
|
| Si t’as le temps mon frère fonce c’est le grand jour ouvre les yeux
| Если у тебя есть время, мой брат, сделай это, это большой день, открой глаза
|
| Y a pas d’avenir dans le crime les jeunes claquent plus vite que les vieux
| У преступности нет будущего, молодые шлепают быстрее, чем старые
|
| J’viens du quartier et je connais les règles, c’est du marche ou crève
| Я родом из района, и я знаю правила, либо сделай, либо умри.
|
| Défendre de vrais valeurs
| Поддерживайте истинные ценности
|
| Le monde est monde est à nous qu’un putain de rêve
| Мир-это наш мир, но гребаный сон
|
| Le monde d’aujourd’hui nous oblige à être forts
| Современный мир требует от нас быть сильными
|
| Car la peur et la prison du cœur
| Для страха и тюрьмы сердца
|
| Et qui craint la vie, vit comme un mort
| А кто жизни боится, живёт как покойник
|
| Quartiers chauds en première ligne, vrai pour de vrai
| Районы красных фонарей на передовой, настоящие настоящие
|
| Du mauvais coté ou du bon coté du calibre
| На изнаночной или правой стороне калибра
|
| On garde la foi l’instinct sauvage des grands fauves
| Мы храним веру в дикий инстинкт больших кошек
|
| Dis hamdoullah même quand c’est pas la grande forme
| Скажи хамдулла, даже если он не в лучшей форме
|
| Notre reflet reflète ce que nous sommes
| Наше отражение отражает то, кто мы есть
|
| On trouve les nerfs en prenant route sombre, plus rien nous stoppe
| Мы находим нервы, идущие по темной дороге, нас ничто не останавливает
|
| Putain de monde instable dans mon crâne c’est Woodstock
| Чертов нестабильный мир в моем черепе, это Вудсток.
|
| Quoi que l'époque t’impose
| Что бы ни навязывало вам время
|
| Reste fort digne et vrai pour de vrai
| Оставайся сильным, достойным и верным по-настоящему
|
| Juste fais-le
| просто сделай это
|
| Tu es fier et tu veux survivre
| Вы горды и хотите выжить
|
| Juste fais-le
| просто сделай это
|
| Question de vie ou de mort, d’amour ou de guerre, de vrai ou de faux
| Вопрос жизни или смерти, любви или войны, правда или ложь
|
| Juste fais-le
| просто сделай это
|
| Trouve le vrai toi
| Найди настоящего себя
|
| Juste fais-le
| просто сделай это
|
| Quoi qu’le monde t’apporte
| Что бы мир ни принес вам
|
| Reste fort digne et vrai pour de vrai
| Оставайся сильным, достойным и верным по-настоящему
|
| Juste fais-le
| просто сделай это
|
| Tu es fier et tu veux survivre
| Вы горды и хотите выжить
|
| Juste fais-le
| просто сделай это
|
| Question de vie ou de mort, d’amour ou de guerre, de vrai ou de faux
| Вопрос жизни или смерти, любви или войны, правда или ложь
|
| Juste fais-le
| просто сделай это
|
| Trouve le vrai toi
| Найди настоящего себя
|
| Juste fais-le
| просто сделай это
|
| Je viens tatouer mes feuilles pour faire évader mes frères de taule
| Я прихожу татуировать свои листья, чтобы вытащить своих братьев из тюрьмы.
|
| Mon bloc c’est Fox River avec des paraboles
| Мой блок - Fox River с блюдами
|
| J’suis qu’un jeune rêveur dans ce pays nazis
| Я просто молодой мечтатель в этой нацистской стране
|
| Où c’est dur de garder son calme avec des Sarko-Materazzi
| Где трудно сохранять спокойствие с Сарко-Матерацци
|
| On m’a dit résiste fais ton truc, mais sois dur
| Мне сказали сопротивляться, делать свое дело, но быть жестким
|
| Ici le poids d’une auréole peut te briser la nuque
| Здесь вес ореола может сломать тебе шею
|
| C’est avec le regret des anciens que je m'éduque
| С сожалением старших я учусь
|
| Et grâce à ça aujourd’hui, mon Bic me sert d’oléoduc
| И благодаря этому сегодня мой Бык служит мне нефтепроводом
|
| Pour combattre mes doutes, j’fais des pompes sur un tapis de prière
| Чтобы побороть сомнения, я отжимаюсь на молитвенном коврике.
|
| La voix c’est le visa de toutes les frontières donc j’lutte
| Голос - это виза всех границ, поэтому я сражаюсь
|
| Pour être meilleur qu’hier
| Быть лучше, чем вчера
|
| Pour voir mon avenir sur un hamac mais pas sur une civière
| Видеть свое будущее в гамаке, а не на носилках
|
| Écoute, le vie est dure si on veut du rêve
| Слушай, жизнь тяжела, если ты хочешь мечтать
|
| On veut tous une part du gâteau mais être le seul à y trouver la fève
| Мы все хотим кусок пирога, но быть единственным, кто найдет боб
|
| Donc lève-toi et sois un dalleux sache que le bonheur
| Так что вставай и будь членом, знай это счастье
|
| Est une décision qui se prend donc juste fais-le
| Нужно принять решение, так что просто сделай это.
|
| Quoi que l'époque t’impose
| Что бы ни навязывало вам время
|
| Reste fort digne et vrai pour de vrai
| Оставайся сильным, достойным и верным по-настоящему
|
| Juste fais-le
| просто сделай это
|
| Tu es fier et tu veux survivre
| Вы горды и хотите выжить
|
| Juste fais-le
| просто сделай это
|
| Question de vie ou de mort, d’amour ou de guerre, de vrai ou de faux
| Вопрос жизни или смерти, любви или войны, правда или ложь
|
| Juste fais-le
| просто сделай это
|
| Trouve le vrai toi
| Найди настоящего себя
|
| Juste fais-le
| просто сделай это
|
| On sourit avec l’envie de faire mal cachée derrière
| Мы улыбаемся со скрытым желанием причинить боль
|
| Affronte la vie présente en préparant la vie dernière
| Лицом к настоящей жизни, готовящейся к прошлой жизни
|
| On pardonne mais s’rappelle car l’histoire se répète
| Мы прощаем, но помним, потому что история повторяется
|
| Si on oublie le passé ouvrez les portes notre destinée appelle
| Если мы забудем прошлое, откроем двери, наша судьба зовет
|
| Vrai car un jour vaut cher
| Правда, потому что день стоит дорого
|
| On a besoin que nos proches soient prêts
| Нам нужно, чтобы наши близкие были готовы
|
| Car dans l’monde comme on le voit la famille c’est de l’or en chair
| Потому что в мире, как мы видим, семья - это золото во плоти.
|
| On est pas ce qu’on est on devient vrai
| Мы не такие, какие мы есть, мы становимся правдой
|
| Quartier chaud danger
| опасность квартала красных фонарей
|
| Pour les nôtres gueule d’agneau
| Для нашего ягненка
|
| Pour les autres l'œil du berger
| Для других глаз пастуха
|
| On fait la fête car tout va mal dans nos têtes
| Мы веселимся, потому что в наших головах все не так
|
| Normal envers Allah on s’entête
| Нормально по отношению к Аллаху мы упрямы
|
| On claque notre temps à faire des truc bêtes, mec
| Мы тратим время на глупости, чувак.
|
| On utilise que les neurones de notre zgeg
| Мы используем только нейроны нашего zgeg
|
| On se prend la tête que quand les billets ont la couleur à Shrek
| Нам становится скучно только тогда, когда купюры имеют цвет Шрека.
|
| Faut qu’on arrête, d’assumer ses désirs plus que ses devoirs
| Мы должны остановиться, взять на себя наши желания больше, чем наши обязанности
|
| De partager ses péchés plus que son savoir
| Чтобы разделить его грехи больше, чем его знания
|
| Faut essayer d'être vrai pour de vrai
| Должен попытаться быть настоящим по-настоящему
|
| Donc pour la famille se mettre à œuvrer
| Так что для семьи приступайте к работе
|
| Quoi que l'époque t’impose
| Что бы ни навязывало вам время
|
| Reste fort digne et vrai pour de vrai
| Оставайся сильным, достойным и верным по-настоящему
|
| Juste fais-le
| просто сделай это
|
| Tu es fier et tu veux survivre
| Вы горды и хотите выжить
|
| Juste fais-le
| просто сделай это
|
| Question de vie ou de mort, d’amour ou de guerre, de vrai ou de faux
| Вопрос жизни или смерти, любви или войны, правда или ложь
|
| Juste fais-le
| просто сделай это
|
| Trouve le vrai toi
| Найди настоящего себя
|
| Juste fais-le
| просто сделай это
|
| Laisse personne entrer dans ta tête tout est dans tes mains
| Пусть никто не лезет тебе в голову, все в твоих руках
|
| Yeah Soprano, Luciano tue nous, marche avec nous, ou écarte-toi du chemin | Да, Сопрано, Лучано, убей нас, иди с нами или уйди с дороги. |