| Si à ma mort les regrets te rattrapent
| Если, когда я умру, сожаления настигнут тебя
|
| Dis-toi que je te pardonne
| Скажи себе, что я прощаю тебя
|
| J’ai moi aussi souvent perdu le cap
| Я слишком часто сбивался с пути
|
| Je n’suis pas le meilleur des hommes
| я не лучший из мужчин
|
| Comme toi la vie m’a fait aussi du mal
| Как и ты, жизнь причинила мне боль
|
| Tu trouveras des larmes dans mes textes
| Вы найдете слезы в моих текстах
|
| Il m’en a fallu du courage
| Потребовалось мужество
|
| Pour affronter mon Everest
| Чтобы встретиться с моим Эверестом
|
| J’ai connu le suicide, j’ai même perdu un fils
| Я пережил самоубийство, даже потерял сына
|
| J’avais le cafard et personne n’avait d’insecticide
| У меня был таракан, и ни у кого не было инсектицида
|
| Oui j’ai rêvé du vide, je voulais prendre la fuite
| Да, я мечтал о пустоте, я хотел убежать
|
| J’ai été lâche face à la vie et ses mauvaises surprises
| Я был труслив перед лицом жизни и ее неприятных сюрпризов
|
| Je me suis détesté, je me suis torturé
| Я ненавидел себя, я мучил себя
|
| Je m’suis trouvé des milliers d’excuses
| Я нашел тысячи оправданий
|
| Pour m’laisser couler
| Чтобы позволить мне утонуть
|
| Je me suis humilié, je me suis mutilé
| Я смирил себя, я искалечил себя
|
| J’ai insulté la vie, ce cadeau que Dieu m’avait fait
| Я оскорбил жизнь, этот дар, который дал мне Бог
|
| Je m’suis fait du mal, oui je m’suis fait du mal
| Я причиняю себе боль, да, я причиняю себе боль
|
| Et ça mon cœur s’en souvient
| И что мое сердце помнит
|
| Je m’suis fait du mal
| я причинил боль себе
|
| En espérant qu'ça m’fasse du bien
| Надеюсь, это пойдет мне на пользу
|
| Mais je m’suis complètement trompé
| Но я был совершенно не прав
|
| J’ai approfondi mes plaies
| Я углубил свои раны
|
| J’ai noirci mon cœur de rancune quitte à tous les blesser
| Я очернил свое сердце обидой, даже если это означало причинить им всем боль.
|
| J’ai traîné mon passé comme on traîne un boulet
| Я тащил свое прошлое, как пушечное ядро
|
| J’ai laissé le Sheitan me guider et me consoler
| Я позволяю Шейтану направлять и утешать меня.
|
| Non je n’avais plus pied, dans cette marre de pêché
| Нет, у меня больше не было опоры в этом сытом по горло грехе
|
| Je n’croyais plus en l’amour, malgré tout c’qu’on me donnait
| Я больше не верил в любовь, несмотря на все, что мне дали
|
| Ma famille a morflé, ma mère a tellement pleuré
| Моя семья пострадала, моя мать так много плакала
|
| Mes amis ont porté mes erreurs sans jamais broncher
| Мои друзья несли мои ошибки, даже не дрогнув
|
| J’leur ai fait du mal, aujourd’hui encore j’avoue
| Я причинил им боль, и сегодня я признаюсь
|
| Que j’en ai honte, j’leur ai fait du mal
| Мне стыдно, я причинил им боль
|
| Aujourd’hui encore je prie pour qu’ils me pardonnent
| Даже сегодня я молюсь, чтобы они простили меня
|
| Pour eux j’ai pris sur moi
| Для них я взял это на себя
|
| J’ai du affronter mes démons et accepter ma croix
| Мне пришлось столкнуться со своими демонами и принять свой крест
|
| Réapprendre à m’aimer, réapprendre ce qu’est la foi
| Научись любить себя, заново узнай, что такое вера.
|
| Oui ça fait mal de guérir, ça fait mal de se reconstruire
| Да больно лечить, больно восстанавливать
|
| Ça fait mal de prendre conscience qu’on ne sait plus sourire
| Больно осознавать, что мы больше не умеем улыбаться
|
| J’ai du me redécouvrir, j’ai du enterrer mon passé pour déterrer un avenir
| Пришлось заново открыть себя, пришлось похоронить свое прошлое, чтобы выкопать будущее
|
| J’ai eu mal à la fierté, mal à la dignité, mal comme t’as pas idée
| У меня была боль гордости, боль достоинства, боль, о которой ты понятия не имеешь.
|
| Mais aujourd’hui j’n’ai aucun regret
| Но сегодня я ни о чем не жалею
|
| Car j’suis heureux comme jamais
| Потому что я счастлив, как никогда
|
| J’ai su me relever, grâce à ma volonté de vouloir me dépasser
| Я умел вставать, благодаря своей воле хотеть превзойти самого себя
|
| Mon cœur a redémarré, l’essence c’est mes trois bébés
| Мое сердце перезагрузилось, суть в моих трех детях
|
| Ma femme est ses amis qui ne m’ont jamais laissé tomber
| Моя жена - его друзья, которые никогда меня не подводили
|
| Tout ça je sais c’est fragile, j’essaye de garde l'équilibre
| Все это я знаю хрупко, я пытаюсь сохранить равновесие
|
| Sur ce fil suspendu dans l’vide qu’on appelle tous la vie
| На этой нити, подвешенной в пустоте, которую мы все называем жизнью.
|
| Je sais je n’suis pas parfait, mais dis-toi que j’me battrai
| Я знаю, что я не идеален, но скажи себе, что я буду бороться
|
| Pour mourir heureux car on le mérite tous un peu
| Умереть счастливым, потому что мы все этого заслуживаем.
|
| Donc…
| Так…
|
| Si à ma mort les regrets te rattrapent
| Если, когда я умру, сожаления настигнут тебя
|
| Dis-toi que je te pardonne
| Скажи себе, что я прощаю тебя
|
| J’ai moi aussi souvent perdu le cap
| Я слишком часто сбивался с пути
|
| Je n’suis pas le meilleur des hommes
| я не лучший из мужчин
|
| Comme toi la vie m’a fait aussi du mal
| Как и ты, жизнь причинила мне боль
|
| Tu trouveras des larmes dans mes textes
| Вы найдете слезы в моих текстах
|
| Il m’en a fallu du courage
| Потребовалось мужество
|
| Pour affronter mon Everest
| Чтобы встретиться с моим Эверестом
|
| Pour affronter mon Everest
| Чтобы встретиться с моим Эверестом
|
| Pour affronter mon Everest
| Чтобы встретиться с моим Эверестом
|
| Pour affronter mon Everest
| Чтобы встретиться с моим Эверестом
|
| Pour affronter mon Everest
| Чтобы встретиться с моим Эверестом
|
| Pour affronter mon Everest
| Чтобы встретиться с моим Эверестом
|
| En route vers l’Everest, le dépassement d’soi
| На пути к Эвересту, превзойдя самого себя
|
| Tout faire pour mourir heureux
| Сделай все, чтобы умереть счастливым
|
| Voilà de quoi j’te parle dans mon prochain album
| Это то, о чем я говорю в своем следующем альбоме
|
| Soprano | Сопрано |