| Encore une prise de bec avec ma mère,
| Очередная ссора с мамой,
|
| J’fais le sourd, claque la porte,
| Я притворяюсь глухим, хлопаю дверью,
|
| pour oublier j’ricane avec mes potes en tapissant un block.
| чтобы забыть, как я хихикаю с друзьями, оббивая блок.
|
| La visage plongé dans les étoiles, noyé dans ma gamberge,
| Лицо утонуло в звездах, утонуло в моем гамберге,
|
| J’cherche une île, une berge, ou au moins un bout d’bois,
| Я ищу остров, берег или хотя бы деревяшку,
|
| J’me sens, comme une bouteille à la mer,
| Я чувствую себя, как бутылка в море,
|
| j’vais où l’flot de la vie m’mène,
| Я иду туда, куда несет меня течение жизни,
|
| loin de tout, même de ma mère.
| подальше от всего, даже от мамы.
|
| La vie m’a offert la solitude de Robinson,
| Жизнь подарила мне одиночество Робинзона,
|
| J’voudrais repeindre ma vie, mais je n’trouve pas le bon pinceau.
| Я хотел бы перекрасить свою жизнь, но не могу найти подходящую кисть.
|
| Certains ont fait le grand saut, mariés, des enfants,
| Некоторые сделали решительный шаг, женились, дети,
|
| nous lachent leurs discours de réussite, leur vie est mieux qu’avant,
| дайте нам свои речи успеха, их жизнь лучше, чем раньше,
|
| c’est ce qu’ils nous disent.
| это то, что они говорят нам.
|
| J’vois d’la lassitude dans leur regard
| Я вижу усталость в их глазах
|
| mais eux au moins ont essayé d’sortir de leur brancard,
| но они хотя бы попытались встать со своих носилок,
|
| moi, j’ai l’impression d’avoir raté des tas de trains,
| Я чувствую, что пропустил много поездов,
|
| pourtant je n’ai jamais quitté l’quai, la preuve les jeunes me
| тем не менее, я никогда не покидал скамью подсудимых, доказательство того, что молодые люди сказали мне
|
| squattent, ça craint.
| приседать отстой.
|
| Le temps a soufflé sur ma vingt-cinquième bougie,
| Время задуло мою двадцать пятую свечу,
|
| j’en suis même pas sur, j’suis toujours dans le même logis,
| Я даже не уверен, я все еще в том же доме,
|
| dans la même logique;
| в той же логике;
|
| le piano des Feux de l’Amour pour m’réveiller,
| пианино Пламени Любви, чтобы разбудить меня,
|
| la petite soeur pour m’faire à grailler.
| младшая сестра, чтобы приготовить меня.
|
| Brailler, j’l’ai fait pour un rien.
| Баль, зря я это сделал.
|
| Pour m’calmer j’rappe, d’autres roulent, voilà un manque de moyen et rien
| Чтобы успокоить меня я рэп, другие катят, здесь нехватка средств и ничего
|
| Une femme, des fois j’me dis que c’est la pire arnaque d’la vie
| Женщина, иногда я думаю, что это худшая афера в жизни
|
| d’un homme,
| мужчины,
|
| certains disent qu’une d’elle viendra un jour éclairer mon ombre.
| некоторые говорят, что однажды один из них осветит мою тень.
|
| J'éspère le voir d’cet angle,
| Я надеюсь увидеть это с этого ракурса,
|
| pour l’instant les couteaux qu’j’ai sur mes omoplates ont des traces
| на данный момент ножи, что у меня на лопатках, имеют следы
|
| de rouge à ongle.
| помада для ногтей.
|
| Mais bon la vie faut la vivre, donc j’la vis,
| Но эй, жизнь должна быть прожита, поэтому я живу,
|
| fuis les vitres brisées d’mon existance, continue navigue, même dans
| беги из разбитых окон моего существования, продолжай плыть даже в
|
| l’vide
| пустота
|
| J’vire à tribord, prends la fuite, à travers mes lignes te décris mes
| Я поворачиваюсь на правый борт, лечу, своими строками описываю вам свою
|
| rides
| морщины
|
| Me construit un mythe, oblige,
| Построй мне миф, обяжи,
|
| J’sens qu’mon pouls ralentit
| Я чувствую, что мой пульс замедляется
|
| faut qu’j’laisse une trace d’un mec honnête ou d’un gros bandit,
| Я должен оставить след честного парня или крупного бандита,
|
| rien à foutre, faut qu’j’prouve que j’ai été vivant,
| Мне похуй, я должен доказать, что я был жив,
|
| si tu penses que j’dois voir un psy, dis-toi qu’j’n’ai qu’le rap
| если вы думаете, что я должен обратиться к психиатру, скажите себе, что у меня есть только рэп
|
| comme divan.
| как кушетка.
|
| M’man la marrée est haute, et j’me laisse emporter par les vagues,
| Мама, прилив высокий, и меня уносят волны,
|
| elles sont trop fortes, j’voudrai t’dire que j’t’aime mais j’ai
| они слишком сильны, я хотел бы сказать тебе, что я люблю тебя, но у меня есть
|
| trop le trac,
| слишком много боязни сцены,
|
| marque mon front de ton sourire, s’il te plait oublie toutes les fois
| Отметьте мой лоб своей улыбкой, пожалуйста, забудьте все времена
|
| où j’t’ai fait souffrir
| где я заставил тебя страдать
|
| J’sais qu’l’effort est une force que j’maitrise peu
| Я знаю, что усилие — это сила, над которой я мало властен.
|
| et j’sais aussi qu’c’est le parapluie qu’il faut quand sur tes
| и я также знаю, что это зонт, который вам нужен, когда вы
|
| joues il pleut
| щеки идет дождь
|
| Mais dans ma tête j’entends des coups de flingue incessants,
| Но в голове я слышу непрекращающиеся выстрелы,
|
| un braconnier a laissé des plumes de colombe, plein de sang.
| Браконьер оставил голубиные перья, полные крови.
|
| J’voulais apprendre à donner, j’ai appris à tout manger
| Я хотел научиться отдавать, я научился есть все
|
| apprendre à pardonner, j’ai appris à me venger,
| научился прощать, научился мстить за себя,
|
| j’voulais apprendre à aimer, j’ai appris à haïr
| Я хотел научиться любить, я научился ненавидеть
|
| j’ne voulais pas ramer, j’l’ai fait, avec un gros navire
| Я не хотел грести, я хотел, с большим кораблем
|
| j’ai voulu eviter la pluie, j’l’ai affronté en t-shirt
| Я хотел избежать дождя, я встретил его в футболке
|
| j’la voulais pour la vie, j’ne l’ai eu que pour un flirt,
| Я хотел ее на всю жизнь, она была у меня только для флирта,
|
| J’me sens, comme une bouteille à la mer, noyé dans les vagues de la
| Я чувствую себя, как бутылка в море, утонувшая в волнах
|
| mélancolie d’la vie
| меланхолия жизни
|
| Comme une bouteille à la mer, j’me sens… (ad libitum)
| Как бутылка в море, я чувствую... (вволю)
|
| SOS
| S.O.S.
|
| Comme une bouteille à la mer, à la recherche d’une ville d’un navire
| Как бутылка в море, ищу город с корабля
|
| qu’on puisse me repêcher et lire ce qu’il y a dans mon coeur,
| что они могут выловить меня и прочитать, что у меня на сердце,
|
| ce qu’il y a en moi
| что внутри меня
|
| Comme une bouteille à la mer, j’me sens… | Как бутылка в море, я чувствую... |