| Camarades, frères de la côte
| Товарищи, братья побережья
|
| Et autres mat’lots du diable
| И другие матросы-дьяволы
|
| L’heure n’est plus à meurtrir
| Час больше не синяк
|
| Laissez vos armes à nos hôtes
| Оставьте свое оружие нашим хозяевам
|
| Occupez-moi toutes ces tables
| Займи мне все эти столы
|
| Les nègres vont nous servir
| Негры будут служить нам
|
| Ayons donc belles manières
| Давайте иметь хорошие манеры
|
| Tant qu’le vin ne nous enivre
| Пока вино не опьянит нас
|
| La place est à nos mains
| Место в наших руках
|
| Les femmes sont des poudrières
| Женщины - пороховые бочки
|
| Caresser leur peau de cuivre
| Ласкайте их медную кожу
|
| N’attendra pas demain
| Не буду ждать завтра
|
| Vous qui n’savez obéir
| Вы, кто не умеет подчиняться
|
| Qu’au plus bas instincts d’l’espèce
| Это к самым низким инстинктам вида
|
| Jean foutre de la ribote
| Джон трахает риботе
|
| J’ai bien l’honneur de vous dire
| Имею честь сообщить вам
|
| Que je n’serais pas en reste
| Чтобы я не остался в стороне
|
| Je paye filles et gargotes
| Я плачу девушкам и посетителям
|
| Alors chantons les canons
| Итак, давайте споем пушки
|
| Qui nous apportent richesse
| кто приносит нам богатство
|
| Nos sabres flibustiers
| Наши пиратские сабли
|
| Et aux pucelles d’Aragon
| И девушкам Арагонским
|
| Joyaux de toutes nos faiblesses
| Драгоценности всех наших слабостей
|
| Buvons frères boucaniers
| Давайте выпьем, братья пираты
|
| Et s’il est pire capitaine
| А если он хуже капитана
|
| Qu’il se montre sans vergogne
| Пусть покажет себя беззастенчиво
|
| Et rejoigne la flotte
| И присоединиться к флоту
|
| Ici le galion se traîne
| Здесь ползет галеон
|
| On traque, on pille, on rançonne
| Мы охотимся, мы грабим, мы выкуп
|
| Tels de vrais patriotes
| Как истинные патриоты
|
| Ceux des nôtres restés en France
| Те из нас, кто остался во Франции
|
| Ignorants des Amériques
| Незнание Америки
|
| Chasseurs de tout venant
| Охотники за всеми желающими
|
| Regrettent au pied d’une potence
| Сожаление у подножия виселицы
|
| Les milles vertus des tropiques
| Тысяча достоинств тропиков
|
| Paradis du forban | Разбойничий рай |