| Le long de nos routes sombres, on croise la solitude
| На наших темных дорогах мы встречаем одиночество
|
| Nos yeux perçant la pénombre aux soirs d’hiver trop rudes
| Наши глаза пронзают полумрак суровыми зимними вечерами
|
| La terre serait-elle aussi sauvage
| Была бы земля такой же дикой
|
| La colère ferait-elle aussi partie du voyage
| Будет ли гнев частью путешествия
|
| Loin des hommes de connivence aux pieds des dictateurs
| Вдали от дружков у ног диктаторов
|
| Loin des actes d’allégeance d’artiste sans pudeur
| Далеко от актов бесстыдной верности художника
|
| Pions d’un jeu cynique et sans espoir
| Пешки в циничной и безнадежной игре
|
| Prince aux règles diaboliques bouffonnes et dérisoires
| Принц с дьявольски шутовскими и нелепыми правилами
|
| Eternell’ment dans le doute ignorant la confiance
| Вечно сомневаюсь, игнорируя доверие
|
| En ces gens que l’on écoute qui gèrent notre inconscience
| В тех людях, которых мы слушаем, кто управляет нашим бессознательным
|
| Seules nos âmes décident et nous entraînent
| Только наши души решают и ведут нас
|
| Au-delà des mots perfides qui nous traquent et nous saignent
| Помимо предательских слов, которые преследуют и истекают кровью
|
| De nos pensées vagabondes rebelles ou anarchiques
| Из наших мятежных или анархических блуждающих мыслей
|
| On se refait tout un monde naïf et utopique
| Мы делаем целый наивный и утопический мир
|
| Méprisant les chaînes et les frontières
| Презирая цепи и границы
|
| Les idées ceux qui les mènent n’ont d’uniques bannières
| Идеи те, кто их ведет, имеют уникальные баннеры
|
| A ces rêves inaccessibles, nous dédirons nos larmes
| Этим недостижимым мечтам мы посвящаем наши слезы
|
| Quand nos cœurs par trop sensibles n’auront d’autres armes
| Когда у наших чересчур чувствительных сердец нет другого оружия
|
| Effacer la peine de nos disgrâces
| Стереть боль наших позоров
|
| Soufflera un vent de haine par trop de guerre lasse
| Будет дуть ветер ненависти от слишком утомительной войны
|
| Honni soit l'être suprême, le pouvoir, ses machines
| Стыдно быть высшим существом, силой, его машинами
|
| Maudit celui dont l’emblème est violence légitime
| Проклят тот, чья эмблема - законное насилие
|
| Le temps aura des doctrines
| Время будет иметь доктрины
|
| Le temps s’occupe des Danton, se charge des Staline | Время заботится о Дантонах, заботится о Сталинах |