| A wise man’s son and Wednesday’s child in each other found a friend
| Сын мудреца и дитя Среды друг в друге нашли друга
|
| And searched together for the treasure hiding at the rainbow’s end
| И вместе искали сокровище, спрятанное на краю радуги
|
| To wise man’s son and Wednesday’s child all is white that is not black
| Для сына мудреца и ребенка среды все белое, что не черное
|
| They dance in symbiotic deadlock--one step forward two steps back
| Они танцуют в симбиотическом тупике - шаг вперед, два шага назад
|
| Playing karmic snakes and ladders (all your sins will find you out)
| Игра в кармические змеи и лестницы (все ваши грехи найдут вас)
|
| When all your gains are lost in vain on cosmic wings and roundabouts
| Когда все твои достижения пропадают напрасно на космических крыльях и каруселях
|
| At the roadside manhood’s flower--blighted by a wayward youth
| У придорожного цветка мужественности, испорченного своенравным юношей
|
| Has cast its seed on well-worn pathways--borne on winds of whispered truth
| Бросил семя на протоптанные тропы, принесенные ветрами шептанной правды.
|
| We march to drums of our own choosing--each of them keeps different time
| Мы маршируем под выбранные нами барабаны — каждый из них ведет разное время.
|
| As you are free to live your own life so I am free to live mine
| Как вы вольны жить своей жизнью, так и я свободен жить своей
|
| Now wise man’s son and Wednesday’s child can recognise their own mistakes
| Теперь сын мудреца и ребенок среды могут признать свои ошибки
|
| And to these ends they make amends for every promise that they break
| И с этой целью они компенсируют каждое обещание, которое они нарушают.
|
| Both wise man’s son and Wednesday’s child view the world in red and green
| И сын мудреца, и ребенок среды видят мир в красных и зеленых тонах.
|
| Await the day when they die laughing--thinking of the sights they’ve seen
| Ждите того дня, когда они умрут со смеху, думая о виденных ими достопримечательностях.
|
| I tell you now if they were given chance to live their lives again--
| Я говорю вам сейчас, если бы им дали шанс прожить свою жизнь снова--
|
| Wise man’s son and Wednesday’s child would make the same mistakes as then
| Сын мудреца и дитя Среды совершили бы те же ошибки, что и тогда
|
| At the roadside manhood’s flower--blighted by a wayward youth
| У придорожного цветка мужественности, испорченного своенравным юношей
|
| Has cast its seed on well-worn pathways--borne on winds of whispered truth
| Бросил семя на протоптанные тропы, принесенные ветрами шептанной правды.
|
| We march to drums of our own choosing--each of them keeps different time
| Мы маршируем под выбранные нами барабаны — каждый из них ведет разное время.
|
| As you are free to live your own life so I am free to live mine | Как вы вольны жить своей жизнью, так и я свободен жить своей |