| Pick up the fragments and piece them together
| Соберите фрагменты и соберите их вместе
|
| Tell me do you like what you’ve found?
| Скажите, вам нравится то, что вы нашли?
|
| Are your thoughts like the earth spinning round?
| Ваши мысли подобны вращению земли?
|
| Existence is pure pantomime
| Существование — это чистая пантомима
|
| Why is life such a puzzle sometimes?
| Почему жизнь иногда такая загадка?
|
| Trapped in a world I no longer feel part of
| В ловушке мира, частью которого я больше не чувствую себя
|
| Each day is a thorn in my side
| Каждый день - это заноза в моем боку
|
| Though I’ve carried my cross, worn my heart on my sleeve
| Хотя я несу свой крест, ношу свое сердце на рукаве
|
| Still deep inside something has died
| Все еще глубоко внутри что-то умерло
|
| If men have a sell-by date I’ve just reached mine
| Если у мужчин есть срок годности, я только что достиг своего
|
| Now we’ve come to the end of the line
| Теперь мы подошли к концу строки
|
| Why is life such a puzzle sometimes?
| Почему жизнь иногда такая загадка?
|
| Well I just can’t believe that it’s happened again
| Ну, я просто не могу поверить, что это случилось снова
|
| Always knew that it would, just a matter of when
| Всегда знал, что это будет, просто вопрос времени
|
| A lie was the last straw on this camel’s back
| Ложь была последней каплей на спине этого верблюда
|
| And just like Lot’s wife I could never look back
| И, как жена Лота, я никогда не мог оглянуться назад
|
| So maybe the reason I act so estranged is you still dream of him
| Так что, может быть, причина, по которой я веду себя так отчужденно, в том, что ты все еще мечтаешь о нем
|
| It’s you that has changed
| Это ты изменился
|
| No method to madness, no reason to rhyme
| Нет способа сходить с ума, нет причин рифмовать
|
| Now we’ve come to the end of the line
| Теперь мы подошли к концу строки
|
| Why is life such a puzzle sometimes?
| Почему жизнь иногда такая загадка?
|
| Well I just can’t believe that it’s happened again
| Ну, я просто не могу поверить, что это случилось снова
|
| Always knew that it would, just a matter of when
| Всегда знал, что это будет, просто вопрос времени
|
| A lie was the last straw on this camel’s back
| Ложь была последней каплей на спине этого верблюда
|
| And just like Lot’s wife I could never look back
| И, как жена Лота, я никогда не мог оглянуться назад
|
| So maybe the reason I act so estranged is you still dream of him
| Так что, может быть, причина, по которой я веду себя так отчужденно, в том, что ты все еще мечтаешь о нем
|
| It’s you that has changed
| Это ты изменился
|
| If men have a sell-by date I’ve just reached mine
| Если у мужчин есть срок годности, я только что достиг своего
|
| Now we’ve come to the end of the line
| Теперь мы подошли к концу строки
|
| Why is life such a puzzle sometimes?
| Почему жизнь иногда такая загадка?
|
| Why is life such a puzzle sometimes? | Почему жизнь иногда такая загадка? |