| Hunter of the silent darkness--
| Охотник безмолвной тьмы --
|
| Mighty steel leviathan,
| Могучий стальной левиафан,
|
| Rise from your nocturnal vigil--
| Поднимись со своего ночного бдения -
|
| 'Davey Jones' the time has come.
| «Дэйви Джонс» время пришло.
|
| Send spitting fires and roaring thunder--instigate Poseidon’s wrath,
| Посылайте извергающиеся огни и рев грома - спровоцируйте гнев Посейдона,
|
| Unleash the terrors of the deep uncertain of the aftermath.
| Дайте волю ужасам глубокой неопределенности последствий.
|
| Attack is the best form of defense--fingers on a keyboard play,
| Атака — лучшая форма защиты: пальцы на клавиатуре играют,
|
| When genocide’s a numbered sequence death is but a breath away.
| Когда геноцид - это пронумерованная последовательность, смерть находится всего в одном дыхании.
|
| I. I hear sirens screaming--
| I. Я слышу вой сирен...
|
| C. See lightning rip the sky,
| C. Смотри, молния разрывает небо,
|
| B. Be afraid my darling--
| Б. Бойся, моя дорогая...
|
| M. Embrace me as we die.
| М. Обними меня, пока мы умираем.
|
| Dark clouds gather (tensions mounting)--current tides are making waves,
| Сгущаются темные тучи (нарастает напряженность) — приливы и отливы создают волны,
|
| They navigate a sea of tears--above them storms in tea-cups rage.
| Они плывут по морю слез — над ними бушуют бури в чашках чая.
|
| Only Jonah 'neath the ocean witnesses the damage done,
| Только Иона под океаном видит нанесенный ущерб,
|
| But can’t turn back the hands of time--none can unload a smoking gun.
| Но стрелки времени не повернуть вспять - никто не может разрядить дымящееся ружье.
|
| I. I hear sirens screaming--
| I. Я слышу вой сирен...
|
| C. See lightning rip the sky,
| C. Смотри, молния разрывает небо,
|
| B. Be afraid my darling--
| Б. Бойся, моя дорогая...
|
| M. Embrace me as we die.
| М. Обними меня, пока мы умираем.
|
| The lords of Fleet Street speculate--as noble statesmen mediate,
| Лорды с Флит-стрит размышляют, как посредники благородных государственных деятелей,
|
| They tread on thin ice cracked by hate--one slip could spell disaster.
| Они ступают по тонкому льду, расколотому ненавистью, — один промах может обернуться катастрофой.
|
| We gave you power to decide--but now you gamble with our lives,
| Мы дали вам право решать, но теперь вы рискуете нашими жизнями,
|
| We’ve all been taken for a ride--next stop the hereafter.
| Нас всех взяли на прогулку - следующая остановка в потустороннем мире.
|
| These implements of science-friction--
| Эти орудия научного трения...
|
| Are the pawns of power play,
| Являются пешками силовой игры,
|
| By splitting hairs and splitting atoms--
| Расщепляя волосы и расщепляя атомы--
|
| They’ll kill us all the 'new-clear' way.
| Они убьют нас всех "новым клиром".
|
| Entice us through Megeddo’s gateway on this final exodus,
| Замани нас через врата Медеддо в этот последний исход,
|
| As flesh is turned to ash and vapour by the fires of 'terminus.' | Как плоть превращается в пепел и пар в огне «конца». |