| "One United Kingdom they fancied wouldn't do. | "Единое Соединённое Королевство, которое они себе представляли — это не дело. |
| To please some grumbling Irishmen they split it in two. | Дабы угодить некоторым особо ворчливым ирландцам, оно раскололось на две части. |
| Two little kingdoms, but then the Scots, you see, | Два маленьких королевства, но тут шотландцы, видите ли, |
| Claimed their ancient throne and rights, then there were three. | Напомнили о своей стародавней царской власти и правах, и вот королевств стало три. |
| Three little kingdoms but then one more, | Три маленьких королевства, но затем появилось ещё одно — |
| For Welshmen claimed a Parliament and then there were four. | Валлийцы потребовали Парламент себе, и королевств стало четыре. |
| Four little kingdoms wouldn't do it all! | Четыре небольших королевства не сотворят этого всего! |
| One of them was too big; the others were too small." | Одно из них слишком велико, а прочие слишком малы". |
| - | - |
| And this is the price we'll pay | И это всё — та цена, которую мы заплатим. |
| Take a lesson from your history. | Извлеки урок из своей истории. |
| "Divide and conquer is the game we play." | "Разделяй и властвуй" — игра, в которую мы играем, |
| And this is the price we'll pay. | И это всё — та цена, которую мы заплатим. |
| - | - |
| "All across Great Britain ancient hates revived. | "Во всей Великобритании ожила стародавняя вражда. |
| Cornwall wants to rule herself, and then there were five. | Корнуолл пожелал самостоятельно управлять собой, и вот королевств стало пять. |
| Five little kingdoms, but London in a fix, | Пять маленьких королевств, но Лондон оказался в трудном положении, |
| Raised the 'Southern English' flag and then there were six. | Поднялись знамёна "Южной Англии", и теперь королевств стало шесть. |
| Six little kingdoms, the 'Home Rule' heaven, | Шесть маленьких королевств, небесная автономия, |
| Caused a stirring in the West, and then there were seven. | Но вот волнения на Западе — и их стало семь. |
| Seven little kingdoms, Northmen wouldn't wait, | Семь маленьких королевств, но Север тоже ждать не будет, |
| Hailed Northumbria and then there were eight." | Провозгласил себя Нортумбрией, и вот их стало восемь". |
| - | - |
| And this is the price we'll pay | И это всё — та цена, которую мы заплатим. |
| Take a lesson from your history. | Извлеки урок из своей истории. |
| "A house divided simply cannot stand." | "Разделённые дома не смогут долго простоять". |
| And this is the price we'll pay. | И это всё — та цена, которую мы заплатим. |
| - | - |
| "And the towns one may visit via the Eastern Counties line, | "Множество городов можно посетить через Восточные округа, |
| Formed East Anglia and then there were nine. | Так сформировалась Восточная Англия, и королевств стало девять. |
| Nine little kingdoms, the midlands people then | Девять маленьких королевств, но люди Мидленда |
| Called themselves a parliament, and then there were ten. | Провозгласили свой парламент, и их стало десять. |
| Ten little kingdoms never could agree, | Десять маленьких королевств никогда не договорятся, |
| How to work together and so they went free. | Как им сработаться вместе, и поэтому оставили попытки, став независимыми. |
| Ten little kingdoms to weak to stand alone, | Десять маленьких королевств слишком слабы, чтобы в одиночку выстоять |
| A foreign nation conquered them and then they were gone." | Против иноземных захватчиков, что их победили, а затем стёрли с лица земли". |
| - | - |
| And this is the price we'll pay | И это всё — та цена, которую мы заплатим. |
| Take a lesson from your history. | Извлеки урок из своей истории. |
| Devolution is the devil's ploy. | Деволюция — это дьявольские козни. |
| And this is the price we'll pay. | И это всё — та цена, которую мы заплатим. |
| - | - |