| Science never sleeps — so I'm singing it a lullaby, | Наука никогда не спит — поэтому я колыбельную ей напеваю |
| Of wolves in sheeps clothing — devils in disguise, | О волках в овечьих шкурах — дьяволах под личиной, |
| And lab-coats draped over big black lies. | О белых лабораторных халатах, драпированных громадной чёрной ложью. |
| - | - |
| They cover their stupidity by calling it "stupology", | Они прикрывают свою тупость, называя её "тупологией", |
| Rearrange your world without one word of apology, | Перекраивают твой мир и даже не извиняются, |
| Make a man-made-soul so small it fits inside your pocket, | Создают синтетические души, которые с лёгкостью в твой карман умещаются, |
| When you die they'll shoot it up to heaven in a rocket. | А когда ты умрёшь, они запустят их ракетами в небеса. |
| - | - |
| We've made tomorrow world — a Nirvana for the damned. | Мы создали завтрашний мир — Нирвану для проклятых. |
| We've made tomorrow world — Mother Earth on Fatherland? | Мы создали завтрашний мир — Мать-Земля в родном Отечестве? |
| We've made tomorrow world — we're the cause and the effect. | Мы создали завтрашний мир — мы причина и следствие. |
| We've made tomorrow world — could George Orwell be correct? | Мы создали завтрашний мир — мог ли Джордж Оруэлл быть прав? |
| - | - |
| Science never sleeps — so I'm singing it a lullaby, | Наука никогда не спит — поэтому я колыбельную ей напеваю |
| Of wolves in sheeps clothing — devils in disguise, | О волках в овечьих шкурах — дьяволах под личиной, |
| And lab-coats draped over big black lies. | О белых лабораторных халатах, драпированных громадной чёрной ложью. |
| Science never weeps — for the life beneath the microscope. | Наука никогда не скорбит — по жизням под микроскопом, |
| We are the human amebae that helplessly float | Мы, люди-амёбы, беспомощно дрейфуем |
| In a final solution — suspend in hope. | В своём конечном растворе — надежда застывает. |
| - | - |
| Let me show you something hideous, | Позвольте мне показать вам нечто омерзительное, |
| Insidious, creeping and libidinous. | Коварное, ползучее и распутное. |
| The worst laid plans of men with mice, | Худшие из планов мышей и людей, |
| Wielding scalpels — laboratory sacrifice. | Умельцы со скальпелями — лабораторные жертвоприношения. |
| - | - |
| Great for the economy — destroying our ecology. | Отлично для экономики — разрушительно для экологии. |
| Unscrupulous, malicious — yet chemically delicious. | Беспринципные и злоумышленные — но всё-таки восхитительны химически. |
| - | - |
| Science never sleeps — so I'm singing it a lullaby, | Наука никогда не спит — поэтому я колыбельную ей напеваю |
| Of wolves in sheeps clothing — devils in disguise, | О волках в овечьих шкурах — дьяволах под личиной, |
| And lab-coats draped over big black lies. | О белых лабораторных халатах, драпированных громадной чёрной ложью. |
| Science never weeps — for the life beneath the microscope. | Наука никогда не скорбит — по жизням под микроскопом, |
| We are the human amebae that helplessly float | Мы, люди-амёбы, беспомощно дрейфуем |
| In a final solution — suspend in hope. | В своём конечном растворе — надежда застывает. |
| - | - |
| Will we shiver in dark centuries of cryogenic winter, | Будем ли мы дрожать в мрачных столетиях криогенной зимы, |
| Or be vaporized to ashes when atoms start to splinter? | Или же будем выпарены до пепла, расщеплённые на атомы? |
| A case of heads or tails — it's their coin so they can choose, | Орёл или решка — это их монетка, они могут сами выбирать, |
| Breed creatures born with two of either so they cannot lose. | Выведут существо с двумя концами — так что им не проиграть. |
| - | - |
| We've made tomorrow world — a Nirvana for the damned. | Мы создали завтрашний мир — Нирвану для проклятых. |
| We've made tomorrow world — Mother Earth on Fatherland? | Мы создали завтрашний мир — Мать-Земля в родном Отечестве? |
| We've made tomorrow world — we're the cause and the effect. | Мы создали завтрашний мир — мы причина и следствие. |
| We've made tomorrow world — could George Orwell be correct? | Мы создали завтрашний мир — мог ли Джордж Оруэлл быть прав? |
| - | - |
| Science never sleeps — so I'm singing it a lullaby, | Наука никогда не спит — поэтому я колыбельную ей напеваю |
| Of wolves in sheeps clothing — devils in disguise, | О волках в овечьих шкурах — дьяволах под личиной, |
| And lab-coats draped over big black lies. | О белых лабораторных халатах, драпированных громадной чёрной ложью. |
| Science never weeps — for the life beneath the microscope. | Наука никогда не скорбит — по жизням под микроскопом, |
| We are the human amebae that helplessly float | Мы, люди-амёбы, беспомощно дрейфуем |
| In a final solution — suspend in hope. | В своём конечном растворе — надежда застывает. |
| - | - |