| Hear my tale — I’m norman normal, always humble, mild and meek.
| Послушайте мою историю – я нормальный норманн, всегда скромный, мягкий и кроткий.
|
| In my bank a lowly banker — run-down brach on nowhere street
| В моем банке скромный банкир — захудалый филиал на улице в никуда
|
| 'till one day a stranger called — a fetid bible black he laughed,
| пока однажды не позвонил незнакомец - зловонный библейский черный он смеялся,
|
| said «Sonny I don’t want your money, I don’t need an overdraft.
| сказал: «Сонни, мне не нужны твои деньги, мне не нужен овердрафт.
|
| Boy you have a great potential, don’t you let it go to waste.
| Мальчик, у тебя большой потенциал, не позволяй ему пропадать зря.
|
| My offer ends — so it’s essential that you hurry on (make haste!).
| Мое предложение заканчивается — поэтому важно, чтобы вы поторопились (поторопитесь!).
|
| For a life of milk and honey sign along the dotted line…
| Для жизни молока и меда подпишите вдоль пунктирной линии…
|
| Thirty years of girls and money — at the end your soul is mine!"
| Тридцать лет девушек и денег — в конце концов твоя душа моя!»
|
| No one can dissuade me — I’m donw on my knees,
| Меня никто не разубедит — я не на коленях,
|
| my conscience says «No" — my libido «Yes please!»
| моя совесть говорит «Нет» — мое либидо «Да пожалуйста!»
|
| If I put my pen to paper for eternity I’m damned.
| Если я возьму перо за бумагу навеки, я буду проклят.
|
| If I don’t I’ll never be the singer in a fiddel band.
| Если я этого не сделаю, я никогда не буду певцом в группе скрипачей.
|
| Can anyone blame me? | Кто-нибудь может винить меня? |
| — I don’t think they’d dare,
| — Не думаю, что они осмелятся,
|
| my soul says «No way" — But my mouth cries «Oh yeah!»
| душа моя говорит «Ни за что» — Но рот мой кричит «О да!»
|
| Here I am — your good friend norman, not so humble anymore.
| Вот я — ваш хороший друг Норман, уже не такой скромный.
|
| Others age — but I look younger, stronger that I did before.
| Другие стареют — но я выгляжу моложе, сильнее, чем раньше.
|
| I used to drive a Fiat Panda — now a lime green Cadillac.
| Раньше я ездил на Fiat Panda, а теперь на светло-зеленом Cadillac.
|
| Guess my story goes to show not all the 'devils'own'dig black.
| Думаю, моя история показывает, что не все "чертовы" копаются в черном.
|
| I know there is a price I must pay for my thirty years misspent,
| Я знаю, что есть цена, которую я должен заплатить за бесцельно потраченные тридцать лет,
|
| when my satanic manager recoups my soul (100%).
| когда мой сатанинский менеджер отыграет мою душу (100%).
|
| I’ll meet him at the crossroads, midnight chimes — my time has come
| Я встречу его на перекрестке, полуночные куранты — мое время пришло
|
| to party with the 'porno-queens'down by the shores of acheron.
| на вечеринку с «порно-королевами» на берегу Ахерона.
|
| I’ll party on in acheron!
| Я буду веселиться в ахероне!
|
| No one could dissuade me — I fell to my kness,
| Никто не мог меня отговорить — я пал на колени,
|
| my conscience said «No" — my libido «Yes please!»
| моя совесть сказала «Нет» — мое либидо «Да пожалуйста!»
|
| I have put my pen to paper and eternally am damned,
| Я положил перо на бумагу и навеки проклят,
|
| I’ve squandered my immortal soul by singing in a fiddle band.
| Я растратил свою бессмертную душу на пение в оркестре скрипачей.
|
| Could anyone blame me? | Может ли кто-нибудь винить меня? |
| — I don’t think they dare,
| — Не думаю, что осмелятся,
|
| my soul said «No way" — but my mouth cried «Oh yeah!»
| моя душа сказала «Ни за что» — но мой рот вскричал «О да!»
|
| 'Evil I did dwell — Lewd did I live'-
| «Зло я жил — непристойно я жил» —
|
| It’s a small price to pay for the gift that he gives.
| Это небольшая цена за подарок, который он дает.
|
| Was it all worth it? | Стоило ли оно того? |
| — I'm too drunk to tell,
| — Я слишком пьян, чтобы рассказывать,
|
| I swap my cocaine for the brimstone of hell.
| Я обмениваю свой кокаин на серу ада.
|
| The end. | Конец. |