| There’s a simple diagnosis
| Есть простой диагноз
|
| For this vicious symbiosis
| Для этого порочного симбиоза
|
| Feel the growth of rogue psychosis
| Почувствуйте рост мошеннического психоза
|
| We’re the cause, we are the cure
| Мы причина, мы лекарство
|
| Across each continent and nation
| На каждом континенте и в каждой стране
|
| Spread without discrimination
| Распространение без дискриминации
|
| We refuse our medication
| Мы отказываемся от наших лекарств
|
| Yet inject the virus pure
| Тем не менее, введите вирус в чистом виде
|
| Father, mother, sister, brother
| Отец, мать, сестра, брат
|
| Everyone infects each other
| Все друг друга заражают
|
| Insidious, incestuous love
| Коварная, кровосмесительная любовь
|
| A feeling more akin to hate
| Чувство, больше похожее на ненависть
|
| Vying constantly for power
| Постоянная борьба за власть
|
| And changing sides with every hour
| И смена сторон с каждым часом
|
| In homes built with machine-gun towers
| В домах, построенных с пулеметными башнями
|
| The sights trained on the garden gate
| Взгляды, направленные на садовые ворота
|
| Seems we made our greatest error
| Кажется, мы совершили самую большую ошибку
|
| When we named it at the start
| Когда мы назвали его в начале
|
| For though we called it «human nature»
| Хотя мы и называли это «человеческой природой»
|
| It was cancer of the heart
| Это был рак сердца
|
| To show compassion makes you weak
| Проявление сострадания делает вас слабым
|
| So don’t dare turn the other cheek
| Так что не смей подставлять другую щеку
|
| Try hard to hide the fear you feel
| Постарайтесь скрыть страх, который вы чувствуете
|
| With a heart of stone and nerves of steel
| С каменным сердцем и стальными нервами
|
| A naked-ape in the human zoo
| Голая обезьяна в человеческом зоопарке
|
| You amaze me with the things you do
| Ты удивляешь меня тем, что ты делаешь
|
| I watch your pride before the fall
| Я смотрю на твою гордость перед падением
|
| And realise I don’t belong at all
| И поймите, что я совсем не принадлежу
|
| We try to leave the past behind us
| Мы пытаемся оставить прошлое позади
|
| Racing onwards blind and mindless
| Гонки вперед слепые и бессмысленные
|
| Now the milk of human kindness
| Теперь молоко человеческой доброты
|
| Won’t serve for one cup of tea
| Не подается на одну чашку чая
|
| We sate the hunger, quench the thirst
| Мы утоляем голод, утоляем жажду
|
| Then lock our doors, expect the worst
| Тогда запри наши двери, ожидай худшего
|
| Be sure and always do to others first
| Будьте уверены и всегда поступайте с другими в первую очередь
|
| What they could do to thee!
| Что они могли сделать с тобой!
|
| It’s the biggest contradiction
| Это самое большое противоречие
|
| In terms language could impart
| С точки зрения языка,
|
| Something neither humane nor natural
| Что-то не гуманное и не естественное
|
| Just cancer of the heart
| Просто рак сердца
|
| To show compassion makes you weak
| Проявление сострадания делает вас слабым
|
| So don’t dare turn the other cheek
| Так что не смей подставлять другую щеку
|
| Try hard to hide the fear you feel
| Постарайтесь скрыть страх, который вы чувствуете
|
| With a heart of stone and nerves of steel
| С каменным сердцем и стальными нервами
|
| A naked-ape in the human zoo
| Голая обезьяна в человеческом зоопарке
|
| You amaze me with the things you do
| Ты удивляешь меня тем, что ты делаешь
|
| I watch your pride before the fall
| Я смотрю на твою гордость перед падением
|
| And realise I don’t belong at all
| И поймите, что я совсем не принадлежу
|
| Its replicating culture sprawls
| Его воспроизводящая культура разрастается
|
| When you see red as Rose-Bengal
| Когда ты видишь красный, как бенгальская роза
|
| The anti-body's common sense
| Здравый смысл антитела
|
| Intolerance it’s best defence
| Нетерпимость - лучшая защита
|
| Microscopic minds can’t diagnose
| Микроскопические умы не могут диагностировать
|
| The cause before the symptom shows
| Причина до появления симптомов
|
| A grave threat to the rational health
| Серьезная угроза рациональному здоровью
|
| Be your own physician — heal thyself!
| Будь своим собственным врачом — исцели себя!
|
| Seems the biggest contradiction
| Кажется, самое большое противоречие
|
| In terms language could impart
| С точки зрения языка,
|
| Something neither humane nor natural
| Что-то не гуманное и не естественное
|
| Just cancer of the heart
| Просто рак сердца
|
| To show compassion makes you weak
| Проявление сострадания делает вас слабым
|
| So don’t dare turn the other cheek
| Так что не смей подставлять другую щеку
|
| Try hard to hide the fear you feel
| Постарайтесь скрыть страх, который вы чувствуете
|
| With a heart of stone and nerves of steel
| С каменным сердцем и стальными нервами
|
| A naked-ape in the human zoo
| Голая обезьяна в человеческом зоопарке
|
| You amaze me with the things you do
| Ты удивляешь меня тем, что ты делаешь
|
| I watch your pride before the fall
| Я смотрю на твою гордость перед падением
|
| And realise I don’t belong at all | И поймите, что я совсем не принадлежу |