| "Though I may seem callous" | "Возможно, я кому-то кажусь слишком чёрствым, — |
| Cried old Thomas Malthus, | Восклицал старик Томас Мальтус , - |
| "Paupers are better off dead. | Но нищие богаче в мёртвом виде. |
| That we have to feed them is something we need | Мы вынуждены их кормить, хотя нам нужда от них |
| Like a musket shot straight through the head." | Такая же, как пуля из мушкета в голове". |
| Not much of a smiler — our man Wat Tyler | Не был улыбчивым — наш Уот Тайлер , |
| (Died for the working man's fight). | . |
| Was daring such a treason a justified reason | Он отважился на предательство — оправданная ли это причина, |
| For ending his days with his head on a spike? | Чтобы закончить свои дни с головой на пике? |
| - | - |
| In order to see pearly factory gates – | Чтобы узреть жемчужные фабричные врата |
| We all learn our places (pre-destined fates). | Мы все заучиваем, где наши места . |
| God fearing people with minimal goals, | Господь устрашает людей с малодушными целями – |
| Led to the slaughter — "tools with souls". | И ведёт на резню — "инструменты с душами". |
| - | - |
| Save us from hellfire — | Спаси нас от адского пламени — |
| Save us from dancing the Brimstone Ballet. | Спаси нас от танцев в серном балете. |
| - | - |
| When the church and its leaders sought new ways to bleed us – | Когда церковь и её главы искали новые способы, чтобы нас обескровить – |
| It didn't take them long to find, | Долго думать им не пришлось. |
| Fear of perdition beats nuclear | Страх перед смертью от атомных бомб |
| Fission at making the mill-wheels grind. | Заставляет мельничные жернова продолжать молоть. |
| Ban contraception — a shrewd move says | Запрет контрацепции — отличный ход, что как бы говорит – |
| I Plenty of slaves born to suffer and die. | Пусть рождается на верную смерть больше рабов. |
| Say "Go forth and multiply" when you want more. | Говорите: "Плодитесь и размножайтесь", если большего хотите. |
| When you've too many just send them to war. | Если у вас их достаточно, то будет кого на войну отправлять. |
| - | - |
| History's wounds will not heal overnight – | Раны истории не исцелить за одну ночь – |
| They pray for my soul as they set me alight. | Они за душу мою молятся, прежде чем тело придать огню. |
| Remember the maxim "Arbeit Macht Frei" – | Вспомните лозунг "Труд делает свободным", |
| Thought up by a christian with God on his side... | Выдуманный христианами с Господом путь на ту сторону... |
| - | - |
| It's a hell made by christians with God on their side. | Это ад, созданный христианами с их Господом на их стороне... |
| - | - |
| The work goes on in Babylon – | Работа в Вавилоне продолжается, |
| Enslaving us from birth, | Нас с рождения порабощают, |
| With promises of paradise – | С обещаниями рая – |
| They've made a hell on earth. | Они создали ад на земле. |
| - | - |
| Save us from hellfire – | Спаси нас от адского пламени – |
| Save us from dancing the Brimstone Ballet. | Спаси нас от танцев в серном балете. |
| - | - |
| Well I think that Satan was God's best creation – | Ладно, я считаю, что Сатана — лучшее творение Господа, |
| He's kept him in business for years. | На нём держится бизнес уже много веков. |
| It's not common sense making mankind repent – | Но не совесть заставляет человека каяться в грехах – |
| But eternal damnation it fears. | А страх перед вечным проклятием. |
| They're not slow to realise — they know every trick. | Они всё быстро поняли — им знакома каждая уловка. |
| Drive human donkeys with God on a stick. | Гонят этих людей-ослов к Господу палками. |
| Tom Torquemada — he sings like a dream, | Том Торквемада — поёт, словно во сне, |
| Lucrecia Borgia plays lead tambourine. | А Лукреция Борджиа ему подыгрывает на медном тамбурине. |
| - | - |
| In order to see pearly factory gates – | Чтобы узреть жемчужные фабричные врата |
| We all learn our places (pre-destined fates). | Мы все заучиваем, где наши места . |
| God fearing people with minimal goals, | Господь устрашает людей с малодушными целями – |
| Led to the slaughter — "tools with souls!" | И ведёт на резню — "инструменты с душами". |
| - | - |
| Save us from hellfire – | Спаси нас от адского пламени — |
| Save us from dancing the Brimstone Ballet. | Спаси нас от танцев в серном балете. |
| - | - |