| See the brave toreador | Посмотрите на этого бравого тореадора, |
| Just look at him thrive of the crowd as they roar | Только гляньте, как он расцветает перед беснующейся толпой. |
| - | - |
| For death brings a thrill to the everyday lives | Так как смерть придаёт пикантности серым будням |
| Of the "non-com" observers who gloat and chastise | Этих самопровозглашённых наблюдателей, что злорадствуют и карают, |
| My mind can't believe we maintain | И мой разум отказывается принимать, что мы всячески поощряем |
| This barbarous blood-thirsty game | Эти варварские кровожадные игры. |
| - | - |
| In their picturesque dwellings the aristo-classes | Аристократы в своих живописных поместьях |
| Spill blood that's not claret from cut-crystal glasses | Льют в хрустальные бокалы кровь, а не бордо. |
| - | - |
| Never once pausing to contemplate why | И мы ни разу не прерываемся, чтобы задуматься, почему |
| For vanity's victories innocents die | Ради этих тщеславных побед должны погибать невинные. |
| - | - |
| No better than bloodhounds hot on the scent | Они не лучше ищеек, что по горячим следам идут, |
| They butcher their prey when its energy's spent | Расправляясь с добычей, когда та все силы истратит. |
| My mind can't believe we maintain | И мой разум отказывается принимать, что мы всячески поощряем |
| This barbarous blood-thirsty game | Эти варварские кровожадные игры. |
| - | - |
| Please show me this sportsman you mention with pride | Покажите мне, пожалуйста, того "спортсмена", о котором вы с гордостью упоминаете, |
| With his dog to defend him and his gun at his side | Что под защитой своего пса сжимает в руках ружьё. |
| If courage is the one thing your kind do not lack | Если храбрость — то, в чём вы не нуждаетесь, |
| Then why don't you hunt something that can fight you back? | Тогда зачем же вы охотиться на тех, кто не в силах сопротивления вам оказать? |
| I see only cowardice ridden by guilt | Я вижу лишь трусость верхом на вине, |
| And your hands won't wash clean of the blood they have split | И ваши руки не станут чище от крови, которую вы пролили. |
| - | - |
| What measure of madness makes you all so ill | Что за безумие вас всех поразило, |
| That your passport to pleasure's a licence to kill | Что вашим пропуском к наслаждениям стала лицензия на убийство? |
| - | - |
| So I won't waste my time trying to understand why | Так что я не буду тратить впустую время на то, чтобы пытаться понять, |
| For vanity's victories innocents die | Зачем ради этих тщеславных побед должны погибать невинные, |
| 'cause you're all vicious bastards, I'm sick of your crap | Ибо вы все — злобные скоты, и я сыт по горло этим дер*мом, |
| So I won't bat an eyelid when it's you in the trap | И если вы попадёте в капкан, я и глазом не моргну, |
| I still can't believe we maintain | Ибо всё никак не могу поверить, как мы можем поощрять |
| This barbarous blood-thirsty game | Эти варварские кровожадные игры. |