| At the vanguard of a juddering caravan
| В авангарде дрожащего каравана
|
| Hurriedly galloping down a dirt track
| Спешно скачу по грунтовой дорожке
|
| Six furtive figures, crooked as Caliban
| Шесть скрытных фигур, кривых, как Калибан
|
| Smuggling hope to the land of the claque
| Контрабанда надежды на землю клаки
|
| Weary, hoarse riders, irksomely blistered
| Усталые, хриплые всадники, надоедливые волдыри
|
| Spent from a decade a-roving the road
| Провел десятилетие в пути
|
| Frigging a jig for our brothers and sisters
| Разыгрывая джигу для наших братьев и сестер
|
| Stark raving madrigals by the cartload
| Старк бредят мадригалы повозкой
|
| Without trepidation I sing in laudation
| Без трепета я пою в похвалу
|
| Vocal salute to all travelling tinkers
| Вокальный салют всем путешествующим мастерам
|
| Vagabond nation joined in congregation
| Бродячая нация объединилась в конгрегацию
|
| United free thinkers cry from the bryony
| Объединенные свободные мыслители плачут от бриони
|
| «Any old irony?»
| «Какая-нибудь старая ирония?»
|
| Come one, come all to our travelling circus
| Приходите, приходите все в наш бродячий цирк
|
| Cast off your cares for the painted parade
| Отбросьте свои заботы о нарисованном параде
|
| Whirl down the wynd like dervish berserkers
| Крутись по ветру, как дервиши-берсерки
|
| If life hands us lemons we’ll make lemonade
| Если жизнь подарит нам лимоны, мы сделаем лимонад
|
| Maybe Jay’s smashed), drumming up passion
| Может быть, Джей разбит), разжигая страсть
|
| Scarring forever with each brisk tattoo
| Шрам навсегда с каждой бойкой татуировкой
|
| Bean’s in the place so bass is in fashion
| Бин на месте, поэтому бас в моде
|
| Killing us all with his amp set on 2
| Убивает нас всех своим усилителем на 2
|
| Watch out for Ridley the Raucously Tiddly
| Остерегайтесь Ридли Хриплого Тиддли
|
| Unplugged he’s no Dr. Jekyll, so Hyde
| Отключенный он не доктор Джекил, так что Хайд
|
| Desperate Dan Ramsey deft fingers diddle
| Отчаянный Дэн Рэмси ловко вертит пальцами
|
| Watching The Match on a telly stage-side
| Просмотр матча по телевизору со сцены
|
| The cat on the fiddle, Miss Georgie Biddle
| Кот на скрипке, мисс Джорджи Биддл
|
| Keeping it reeling with her fugue electric
| Держите его в напряжении с ее электрической фугой
|
| Stuck in the middle I’ll rhyme you a riddle
| Застряв посередине, я зарифмую тебе загадку
|
| Irate and eclectic my cry from the bryony
| Яростный и эклектичный мой крик от бриони
|
| «Any old irony?»
| «Какая-нибудь старая ирония?»
|
| Come one, come all to our travelling circus
| Приходите, приходите все в наш бродячий цирк
|
| Cast off your cares for the painted parade
| Отбросьте свои заботы о нарисованном параде
|
| Whirl down the wynd like dervish berserkers
| Крутись по ветру, как дервиши-берсерки
|
| If life hands us lemons we’ll make lemonade | Если жизнь подарит нам лимоны, мы сделаем лимонад |