| Allt þar féll í ljúfa löð
| Там все встало на свои места
|
| Landið friðsælt, gjöful tröð
| Земля мирная, щедрое дерево
|
| Bændur, hjú og börnin glöð
| Фермеры, семьи и дети счастливы
|
| Beið ein þar snót og þagði
| Один сопли ждал там и молчал
|
| Friður geymdi fold og menn
| Мир хранил складки и мужчины
|
| Fimm ár liðu, nokkur enn
| Прошло пять лет, еще немного
|
| Land undir fót þá lagði
| Земля под ногами, затем заложена
|
| Land undir fót þá lagði
| Земля под ногами, затем заложена
|
| Enginn sína ævi veit
| Никто в жизни не знает
|
| Áði hún í Mývatnssveit
| Она жила в Миватнсвейт.
|
| Áfram yfir landið leit:
| Продолжить поиск по стране:
|
| «Lengra ég þarf að halda!»
| "Я должен идти дальше!"
|
| Ung hún steig á Austurland
| Молодая она вознеслась на восток
|
| Eygði skóg og svartan sand
| Глазастый лес и черный песок
|
| «Illt skal með góðu gjalda
| «Зло должно быть с хорошим зарядом
|
| Illt skal með góðu gjalda.»
| Зло будет с добром».
|
| Sjónarspil við dalsins dyr
| Зрелище у входа в долину
|
| Dimmu kljúfa sólstafir
| Темные расколотые солнечные буквы
|
| «Heitböndin munu halda.»
| «Очаги выдержат».
|
| Sitthvað slæmt í lofti lá
| Что-то плохое было в воздухе
|
| Lamdi brimið klettatá
| Прибой ударился о скалу
|
| «Illt skal með góðu gjalda
| «Зло должно быть с хорошим зарядом
|
| Ef fjendur af Gerpinum sjást
| Если видны враги Герпина
|
| Goðin þeim hjálpi sem finnast og nást.»
| Боже, помоги тем, кто нашелся и достиг».
|
| Enga gísla!
| Никаких заложников!
|
| Enga gísla!
| Никаких заложников!
|
| «Móti skal tekið af mikilli heift
| «Прием будет принят с великой яростью
|
| Mótherjum bannað sem vinum er leyft.»
| Оппоненты забанены, как друзья разрешены».
|
| Þórunn gaf austrinu bein sín og blóð
| Торунн отдал свои кости и кровь на восток
|
| Beið þess að fylgja í vættanna slóð
| Ждал, чтобы пойти по стопам монстров
|
| Færum þeim þakkir sem fórnuðu sér
| Поблагодарим тех, кто пожертвовал
|
| Fóru gegn ógnar- og óvinaher
| Пошел против угрожающих и вражеских армий
|
| Fuglarnir syngja og fljótið er tært
| Птицы поют и река чиста
|
| Fjögur að nóttu og sólin skín skært
| Четыре ночи и ярко светит солнце
|
| Engin er hindrun og allt virðist fært
| Нет препятствий, и кажется, что все движется
|
| Ekkert fékk Þórunni bugað
| Ничто не заставило Торунна поклониться
|
| Lækurinn gljáfrar er líður hann hjá
| Поток остекляет, когда он проходит
|
| Landið er allt ósköp fallegt að sjá
| Страна очень красивая, чтобы увидеть
|
| Barnið því gleymdi sem bjátaði á
| Поэтому ребенок забыл, что происходит.
|
| Bara að það hefði dugað
| Просто этого было бы достаточно
|
| Sumarið kveikir í bróstunum bál
| Лето разжигает в груди костер
|
| Brosir og fagnar hver einasta sál
| Каждая душа улыбается и радуется
|
| Mundu að tileinka mönnunum skál
| Не забудьте посвятить чашу мужчинам
|
| Mikið við öll höfum þolað
| Мы все многое пережили
|
| Miðnætursólin er miðpunktur alls
| Полуночное солнце - центр всего
|
| Móarnir loga frá ströndu til fjalls
| Торфяные болота горят от пляжа до горы
|
| Kveiknaði ást milli hennar og hals
| Зажженная любовь между ней и горлом
|
| Henni fékk ekkert út skolað | Она не смылась |