| Skotta niður skarð
| Сократите разрыв
|
| Skautar yfir barð
| Коньки над перекладиной
|
| Illit í hyggju hefur
| Зло в уме имеет
|
| Heimafólkið sefur
| Местные жители спят.
|
| Daginn áður dafnaði friður
| Накануне мир процветал
|
| En dó svo á einni nóttu
| Но потом умер в одночасье
|
| Mildur þeyrinn á midnætti
| Легкая роса в полночь
|
| Var orðinn mannskaðaveður á óttu
| Была буря страха
|
| Vorið flúði vinda að handan
| Весной ветер дул сзади
|
| Og varga af öðrum heimi
| И волки из другого мира
|
| Draugagangur i dalverpinu
| Призрачная прогулка в долине
|
| Nú er dauðinn sjálfur á sveimi
| Теперь сама смерть витает
|
| Nú er dauðinn sjálfur á sveimi
| Теперь сама смерть витает
|
| Frost, þú mátt festa þinn
| Фрост, ты можешь исправить свою
|
| Fjötur við húsvegginn
| Привязать к стене дома
|
| Kynngi min kælir þil
| Мое введение охлаждает переборку
|
| Kæfandi ljós og yl
| Удушающий свет и тепло
|
| Skotta finnur skjól
| Шотландцы находят убежище
|
| Skriður yfir hól
| Ползание по холму
|
| Hallar sér í holu
| Склоняясь в дыру
|
| Herðir frost með golu
| Укрепляет мороз ветерком
|
| Skotta húkir skammt fyrir ofan
| Крючки Скотта чуть выше
|
| Er skundar hann niður datinn
| Когда он спешит на свидание
|
| Blæs í frostið, blóðar á siðu
| Дует на морозе, кровоточит на боку
|
| Hann er beygður maður og kvalinn
| Он согнутый человек и мучается
|
| Gegnum litla glufu á veggnum
| Через небольшую щель в стене
|
| Hún gægist inn úr snænum
| Она выглядывает из-под снега
|
| Draugur leikur við dreng og stúlku
| Призрачная игра с мальчиком и девочкой
|
| Nú er dauðinn sjálfur á bænum
| Теперь сама смерть на ферме
|
| Nú er dauðinn sjálfur á bænum
| Теперь сама смерть на ферме
|
| Frost, þú mátt festa þinn
| Фрост, ты можешь исправить свою
|
| Fjötur við langeldinn
| Кандалы у длинного огня
|
| Kynngi min kæfir glóð
| Мой знакомый давится угольками
|
| Krókna þá menn og fljöð
| Затем зацепите мужчин и скорость
|
| Ber hann þreyttur bál i kotið
| Он несет усталый огонь на дачу
|
| Bæjargöngin gengur köld
| В ратуше холодно
|
| Þróttur horfinn, þrekið brotið
| Сила ушла, выносливость сломлена
|
| Þetta eru málagjöld
| это судебные издержки
|
| Hlýnar mér er halir falla
| Меня согревает, когда падают хвосты
|
| Hatur nærir draugaþý
| Ненависть питается призраками
|
| Heyrist Skottu kjaftur kalla:
| Услышьте шотландский зов:
|
| «Kveikir þú upp eld á ný?»
| — Ты снова разжигаешь костер?
|
| Skotta
| шотландцы
|
| Skotta | шотландцы |