| Thus Spoke (оригинал) | Так Говорил (перевод) |
|---|---|
| Two years lost in a lightless sleep | Два года, потерянные в беспросветном сне |
| Not a star in sight since the Fall of the Machine | Ни звезды не видно со времен Падения Машины |
| Creation and invention, collide to provide | Создание и изобретение, сталкиваются, чтобы обеспечить |
| A gap in existence, a ripple in time | Пробел в существовании, пульсация во времени |
| As matter collapsed, I fell inside | Когда материя рухнула, я упал внутрь |
| Crossing in a distant, deathless, dimensional divide | Пересекая далекий, бессмертный, пространственный разрыв |
| Where the sum of gravity granted passage and bowed | Где сумма гравитации предоставила проход и поклонилась |
| The Night God slept everything was sound | Бог ночи спал, все было в порядке |
| When the end began | Когда начался конец |
