| The Sound and the Fury, the spaces between
| Звук и Ярость, пространство между
|
| All our distinctions you cast to the sea
| Все наши отличия ты бросил в море
|
| Lord, how can this be?
| Господи, как это может быть?
|
| How can this be?
| Как это может быть?
|
| I’ve been waiting on inspiration
| Я ждал вдохновения
|
| He must be gasping in his dreams
| Он, должно быть, задыхается во сне
|
| Cold air turns to condensation
| Холодный воздух превращается в конденсат
|
| And it’s bursting out at the seams
| И трещит по швам
|
| If I were Pilate I’d sever my steady hands
| Если бы я был Пилатом, я бы разорвал свои твердые руки
|
| From ten feet high and six feet down
| От десяти футов в высоту и шести футов вниз
|
| Did you witness our exchange
| Вы были свидетелем нашего обмена
|
| As Judas sold his home for a grave?
| Как Иуда продал свой дом за могилу?
|
| For a grave
| Для могилы
|
| Though we continued to sink down
| Хотя мы продолжали опускаться
|
| I saw your face trickle through my once-jaded glass
| Я видел, как твоё лицо просачивалось сквозь мой когда-то пресыщенный стакан.
|
| Not removing but filling all the…
| Не снимая, а заполняя все…
|
| Subdivided spaces between
| Разделенные пространства между
|
| I held that phantasm at closest scrutiny
| Я держал этот фантом при ближайшем рассмотрении
|
| To ensure that this was you instead of me
| Чтобы убедиться, что это был ты, а не я
|
| Everything is quiet, subsequently alive:
| Все тихо, впоследствии живо:
|
| All this created and perpetually divine
| Все это создано и вечно божественно
|
| Behold, you make all things anew
| Вот, Ты творишь все заново
|
| Die among us so we may die for you
| Умри среди нас, чтобы мы могли умереть за тебя
|
| Everything is quiet, subsequently alive
| Все тихо, впоследствии живы
|
| All this created and perpetually divine
| Все это создано и вечно божественно
|
| Behold, you make all things anew
| Вот, Ты творишь все заново
|
| Reside among us so we may live for you
| Живи среди нас, чтобы мы могли жить для тебя
|
| How can this be, Lord, how can this be?
| Как это может быть, Господи, как это может быть?
|
| Silence O Israel, see the light
| Молчи, о Израиль, увидь свет
|
| Wait for the sound
| Дождитесь звука
|
| Chaos of the Cosmos
| Хаос космоса
|
| You won’t relent until we have faces
| Вы не смягчитесь, пока у нас не появятся лица
|
| Chaos of the Cosmos
| Хаос космоса
|
| From every tide, endlessly you emerge
| Из каждого прилива бесконечно вы появляетесь
|
| Make us whole
| Сделай нас целыми
|
| (Make us whole)
| (Сделай нас целыми)
|
| Piece our body to our puzzled soul
| Соедините наше тело с нашей озадаченной душой
|
| Guide our feet so we can wander no more
| Направь наши ноги, чтобы мы больше не могли блуждать
|
| (Make us whole)
| (Сделай нас целыми)
|
| Let it be so — Christ Inshallah
| Да будет так — Христос Иншаллах
|
| Oh, Incarnation, make us whole!
| О, Воплощение, соделай нас целыми!
|
| Neither height nor depth could separate us from your Son
| Ни высота, ни глубина не могли отделить нас от твоего Сына
|
| Neither life nor death could stand between what you’ve begun
| Ни жизнь, ни смерть не могут стоять между тем, что вы начали
|
| As we expire we lift our eyes to you
| Когда мы истекаем, мы поднимаем на вас глаза
|
| Come wind, come weather
| Приходите ветер, приходите погода
|
| Churches in prison praising through the walls
| Церкви в тюрьме восхваляют сквозь стены
|
| You preach petricore as the elect were meant for
| Вы проповедуете петрикор, поскольку избранные были предназначены для
|
| We lost our lives, you took this war
| Мы потеряли наши жизни, вы взяли эту войну
|
| You settled the score, oh you settled the score
| Вы свели счеты, о, вы свели счеты
|
| «Binding the broken, giving sight to the blind,»
| «Связывая сломленных, даруя зрение слепым»,
|
| Instilling the host of life | Прививание хозяина жизни |