| Awake, awake your eyes or be forever fallen
| Проснись, пробудись, или будь навсегда падшим
|
| Sister, can you see me through the boundaries of this garden?
| Сестра, видишь ли ты меня за пределами этого сада?
|
| When every man will take your voice
| Когда каждый мужчина возьмет твой голос
|
| Every God will fate your end
| Каждый Бог уготовит твой конец
|
| You planted paradox in the center of our humanity
| Вы посадили парадокс в центре нашего человечества
|
| My ambivalent proclivity for insufficiency
| Моя амбивалентная склонность к недостаточности
|
| Should I sleep or should I die alone?
| Должен ли я спать или должен умереть в одиночестве?
|
| Life to death or flesh to decompose; | Жизнь к смерти или плоть к разложению; |
| captured
| захвачен
|
| I’m awakened by a fate that screams
| Меня разбудила кричащая судьба
|
| «You will bear the weight to give this world a beating heart that never ends»
| «Ты вынесешь ношу, чтобы дать этому миру бьющееся сердце, которое никогда не перестанет»
|
| Now bring me a love that will live
| Теперь принеси мне любовь, которая будет жить
|
| And die by my every word I speak
| И умирать от каждого моего слова, которое я говорю
|
| Won’t you lie in this bed that we have made?
| Разве ты не ляжешь на эту кровать, которую мы сделали?
|
| I must become something more than this
| Я должен стать чем-то большим, чем это
|
| Should I sleep or should I die alone?
| Должен ли я спать или должен умереть в одиночестве?
|
| Life to death or flesh to decompose, you’ve captured me
| Жизнь к смерти или плоть к разложению, ты захватил меня
|
| Should I sleep or should I die alone? | Должен ли я спать или должен умереть в одиночестве? |
| Should I die alone?
| Должен ли я умереть в одиночестве?
|
| Life to death or flesh to decompose, you’ve captured me | Жизнь к смерти или плоть к разложению, ты захватил меня |