| We might suppose that this is love
| Мы можем предположить, что это любовь
|
| We might become like broken mirrors
| Мы можем стать разбитыми зеркалами
|
| Reflecting mere shapes and shades, until we have faces
| Отражение простых форм и оттенков, пока у нас не появятся лица
|
| Drifting through our paradoxes
| Дрейфуя через наши парадоксы
|
| Until we have faces
| Пока у нас не появятся лица
|
| Prisoner: disappeared for the sake of the world
| Заключенный: исчез во имя мира
|
| «Behold, I make all things anew»
| «Се, творю все заново»
|
| Feel me, alert to the sound of your heart
| Почувствуй меня, будь готов к звуку своего сердца
|
| I drowned in the desert to the thirst for the sea
| Я утонул в пустыне от жажды моря
|
| Disguised by the light to blind the dark in me
| Замаскированный светом, чтобы ослепить тьму во мне.
|
| I drowned in the desert to thirst for the sea
| Я утонул в пустыне, чтобы жаждать моря
|
| At the death of the garden plant the seeds of eternity
| При смерти сада посадить семена вечности
|
| He’s watching over us
| Он наблюдает за нами
|
| She’s watching over us
| Она наблюдает за нами
|
| Sleeper: A prison comprised of self
| Sleeper: тюрьма, состоящая из себя
|
| «Behold, I make all things anew»
| «Се, творю все заново»
|
| Feel me, alert to the sound of your breath
| Почувствуй меня, будь внимателен к звуку своего дыхания
|
| (Prisoner)
| (заключенный)
|
| Love is the pasture in the House of the Lord
| Любовь — это пастбище в доме Господнем
|
| A jubilee economy for none to afford
| Юбилейная экономика, которую никто не может себе позволить
|
| (The fire is surrounding!)
| (Огонь вокруг!)
|
| And our fabric was woven piece by piece
| И наша ткань была соткана по частям
|
| And all the while we sat singing «Sweet sleep surround surcease»
| И все это время мы сидели и пели «Sweet sleep Surcease Surcease».
|
| (Prisoner)
| (заключенный)
|
| Revel in reticent revelations
| Наслаждайтесь скрытыми откровениями
|
| As movements of the Spirit extinguish this distinguishing conflagration
| Когда движения Духа гасят этот отличительный пожар
|
| (You sleep safe in your cell!)
| (Вы спокойно спите в своей камере!)
|
| Lines were tearing out that negative space
| Линии разрывали это негативное пространство
|
| Defined by figure eight patterns bringing us face to face
| Определяется паттернами восьмерки, сталкивающими нас лицом к лицу
|
| Prisoner
| Заключенный
|
| The fire is surrounding
| Огонь окружает
|
| Prisoner
| Заключенный
|
| You sleep safe in your cell | Вы спокойно спите в своей камере |