| So spät in der Nacht —
| Так поздно ночью —
|
| Wer hält hier noch Wacht?
| Кто еще караулит здесь?
|
| Den Schatz trägt er fort
| Он уносит сокровище
|
| An düsteren Ort…
| В темном месте...
|
| Von Zwergen verflucht
| Проклятый гномами
|
| Von Menschen gesucht
| Разыскивается людьми
|
| Von Drachen bewacht
| Охраняемый драконами
|
| Für niemand gedacht
| Предназначен ни для кого
|
| Funkelnde Wogen verbergen die Pracht
| Сверкающие волны скрывают великолепие
|
| Und Felsen versehen die Wacht
| И камни наблюдают
|
| An den tiefgrünen Wassern des mächtigen Rhein:
| В глубоких зеленых водах могучего Рейна:
|
| Dem Hort von Nebelheim
| Клад Мистхейма
|
| Und in den Sternen zeigt sich dem fragenden Blick
| И в звездах открывается вопросительному взгляду
|
| Der Nibelungen Geschick
| Мастерство Нибелунгов
|
| Siegfrieds Blut ruft durch die Nacht:
| Кровь Зигфрида зовет сквозь ночь:
|
| Der Hagen hat ihn umgebracht!
| Хаген убил его!
|
| Siegfrieds Blut ruft durch die Nacht:
| Кровь Зигфрида зовет сквозь ночь:
|
| Der Hagen hat ihn umgebracht!
| Хаген убил его!
|
| Ihre tiefgrünen Augen verschweigen die Pein
| Ее глубокие зеленые глаза скрывают боль
|
| Versunken im Feuerschein
| Потерянный в огненном свете
|
| Besiegelt in Kriemhilds wütendem Blick:
| Запечатанный в гневном взгляде Кримхильды:
|
| Der Nibelungen Geschick
| Мастерство Нибелунгов
|
| Siegfrieds Blut ruft durch die Nacht:
| Кровь Зигфрида зовет сквозь ночь:
|
| Der Hagen hat ihn umgebracht!
| Хаген убил его!
|
| Siegfrieds Blut ruft durch die Nacht:
| Кровь Зигфрида зовет сквозь ночь:
|
| Der Hagen hat ihn umgebracht!
| Хаген убил его!
|
| Der Drache lebt fort in der lodernden Glut
| Дракон живет в пылающих углях
|
| Eines Herzens voll Trauer und Wut
| Сердце, полное печали и гнева
|
| In der Flut einer einzigen Träne erstickt:
| Утонул в потоке одинокой слезы:
|
| Der Nibelungen Geschick | Мастерство Нибелунгов |