| Aus tosender Glut, tief in der Erde, | Из ревущей лавы глубоко под землей, |
| Geschmiedet aus Wut und Nordmannens Ehre! | Выкован из ярости и норманнской чести! |
| | |
| Getauft in der Schlacht, mein Herz und mein Stahl! | Окрещены в битве мое сердце и мой меч! |
| Christenblut fließt auf dem Weg nach Walhall! | Христианская кровь течет в Вальхаллу! |
| | |
| Der Wind küsst unsere Segel - | Ветер целует наши паруса – |
| Der Drache reitet südwärts voran! | Дракон плывет вперед на юг. |
| Die Rache führt uns wider das Christenland! | Месть ведет нас против христианской земли! |
| | |
| Von Rache beseelt, das Banner voran, | Месть воодушевляет, знамена смотрят вперед, |
| Stolz brennt die Seele, Mann gegen Mann. | Гордо горит душа, один на один. |
| | |
| Eckesachs ringt mit dem Adler von Rom, | Экезакс борется с римским орлом, |
| Zerfetzt seine Glieder, ertränkt ihn im Strom. | Разрывает его на части, топит в реке. |
| | |
| Der Raben Klagelieder, | Плач воронов, |
| Das Toben der wogenden Schlacht | Неистовство бушующей битвы |
| Hallt von Ferne wieder aus Christenland! | Снова раздается из христианской земли! |
| | |
| Nebel und Blut, Tag wird zu Nacht - | Туман и кровь, день становится ночью, |
| Eckesachs hält sein Gericht. | Экезакс вершит свой суд. |
| Helden vergießen ihr kostbares Blut, | Герои проливают драгоценную кровь, |
| Nur ihr Stahl schmückt ihr düsteres Grab. | Лишь их клинок украшает их угрюмую могилу. |
| Wölfe verzehren das christliche Kreuz, | Волки жрут христианский крест |
| Im Licht eines grinsenden Monds. | В свете ухмыляющейся луны. |
| Die Rache! Der Sieg durch Eckesachs Macht! | Месть! Победа благодаря силе Экезакса! |
| Christenland blutet sich aus! | Христианская земля истекает кровью! |
| Das Heer ihrer Toten, keiner begraben, | Армия их мертвецов, никто не похоронен, |
| Ein Fest für die Geister, die sich daran laben! | Пир для поедающих их призраков. |