Перевод текста песни Je Ne Suis Qu'Une Femme - Sheryfa Luna

Je Ne Suis Qu'Une Femme - Sheryfa Luna
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Je Ne Suis Qu'Une Femme , исполнителя -Sheryfa Luna
Песня из альбома: Si Tu Me Vois
В жанре:Рэп и хип-хоп
Дата выпуска:31.12.2009
Язык песни:Французский
Лейбл звукозаписи:Capitol Music France

Выберите на какой язык перевести:

Je Ne Suis Qu'Une Femme (оригинал)Я Всего Лишь Женщина. (перевод)
J’ai beau chanter mes plus belles colombes Я могу спеть своих самых красивых голубей
Ça ne fait pas la paix dans le monde, ainsi va la vie… Не мирится на свете, так идет жизнь...
Quelle serait ma force de guerre au front Какова была бы моя военная сила на фронте
Moi qui n’ai qu’une armée de chansons?Я, у которого есть только армия песен?
Ainsi va la vie… Такова жизнь…
On ne soigne pas les cicatrices avec les mots. Словами шрамы не залечишь.
On ne signe pas les armistices avec les notes. Вы не подписываете перемирия нотами.
J’aurais rêvé pouvoir déplacer les montagnes, décrocher la lune. Хотел бы я сдвинуть горы, получить луну.
J’aurais aimé briser les murs qui nous condamnent au cri de ma plume. Я хотел бы разрушить стены, которые приговаривают нас к крику моего пера.
J’aurais voulu faire que la vie ne fasse plus mal Я бы хотел, чтобы жизнь больше не болела
À chaque fois qu’elle tue. Каждый раз, когда она убивает.
J’aurais souhaité que jamais l’amour ne s’en aille Я хочу, чтобы любовь никогда не уходила
Mais je n’suis qu’une femme, qu’une femme, qu’une femme. Но я всего лишь женщина, просто женщина, просто женщина.
À quoi bon la liberté aux lèvres Что хорошего в свободе на губах
Puisqu’on ne s'évade que par le rêve?Поскольку мы спасаемся только через сны?
Ainsi va la vie… Такова жизнь…
À quoi bon remuer ciel et terre Что хорошего в том, чтобы сдвинуть небо и землю
Pour, à la fin, mordre la poussière?Чтобы, в конце концов, кусать пыль?
Ainsi va la vie… Такова жизнь…
Qui saura me prouver que l’espoir n’est pas une fable Кто мне докажет, что надежда не басня
Que le désert n’est pas le plus grand marchand de sable? Что пустыня не самый великий песочный человек?
J’aurais rêvé pouvoir déplacer les montagnes, décrocher la lune. Хотел бы я сдвинуть горы, получить луну.
J’aurais aimé briser les murs qui nous condamnent au cri de ma plume. Я хотел бы разрушить стены, которые приговаривают нас к крику моего пера.
J’aurais voulu faire que la vie ne fasse plus mal Я бы хотел, чтобы жизнь больше не болела
À chaque fois qu’elle tue. Каждый раз, когда она убивает.
J’aurais souhaité que jamais l’amour ne s’en aille Я хочу, чтобы любовь никогда не уходила
Mais je n’suis qu’une femme, qu’une femme, qu’une femme. Но я всего лишь женщина, просто женщина, просто женщина.
Et j’ai tellement crié que j’en ai perdu la voix. И я так кричала, что потеряла голос.
J’ai tellement prié que j’en ai perdu la foi.Я так молился, что потерял веру.
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: