| Understood
| Понял
|
| This will read as a plan to vindicate intolerance as surely as it is written
| Это будет читаться как план оправдания нетерпимости так же верно, как и написано.
|
| Understand
| Понимать
|
| Contempt born of clear perception is a birthright to those who channel it
| Презрение, порожденное ясным восприятием, принадлежит тем, кто его направляет.
|
| toward progression
| к прогрессу
|
| Preserve life through loathing
| Сохранить жизнь через отвращение
|
| Awaken hope with hatred
| Пробудить надежду с ненавистью
|
| Wrest insight from outrage
| Вырвать понимание из возмущения
|
| This is a birthright and obligation
| Это право по рождению и обязанность
|
| Spiteful and ill-tempered
| Злобный и вспыльчивый
|
| I know the character well
| Я хорошо знаю персонажа
|
| A maelstrom of weakness and instability
| Водоворот слабости и нестабильности
|
| Seething with viciousness
| Кипит злобой
|
| I choose not to accept this
| Я выбираю не принимать это
|
| Not into my life
| Не в мою жизнь
|
| There is no hope of reform
| Надежды на реформу нет
|
| When pride is allied with hostility
| Когда гордость сочетается с враждебностью
|
| All reason is denied
| Все причины отклонены
|
| I return the denial
| Я возвращаю отказ
|
| A glaring misconception of self-importance
| Вопиющее заблуждение о собственной важности
|
| I know the character well
| Я хорошо знаю персонажа
|
| Heedless fool, so arrogant with no understanding of consequence
| Беспечный дурак, такой высокомерный, не понимающий последствий
|
| I see this negligence
| Я вижу эту небрежность
|
| I choose not to accept it
| Я выбираю не принимать это
|
| Not into my life
| Не в мою жизнь
|
| Absence of introspection
| Отсутствие самоанализа
|
| Neglects the outer world
| Пренебрегает внешним миром
|
| Let not the excess of lust and comfort mislead you
| Пусть избыток похоти и комфорта не вводит вас в заблуждение
|
| This world is not yours
| Этот мир не твой
|
| To distort the truth to serve itself
| Искажать правду, чтобы служить себе
|
| To oppose understanding
| Противодействовать пониманию
|
| I believe in man
| я верю в человека
|
| Man will maintain its hostility
| Человек сохранит свою враждебность
|
| Have this faith
| Имейте эту веру
|
| Feel the quarrel in just his presense
| Почувствуйте ссору только в его присутствии
|
| You know the character all too well
| Вы слишком хорошо знаете персонажа
|
| A destructive man at war with his cowardice
| Разрушительный человек воюет со своей трусостью
|
| I detest belligerence, and I choose not to accept this
| Я ненавижу воинственность и предпочитаю не принимать это
|
| Not into my life
| Не в мою жизнь
|
| I keep separate these hatreds
| Я разделяю эту ненависть
|
| Undefined animosity is a device of the spineless
| Неопределенная враждебность - это устройство бесхребетных
|
| The means of a fool
| Средства дурака
|
| Focused misanthropy
| Сфокусированная мизантропия
|
| Is opposition to these dark hearts
| Противостоит этим темным сердцам
|
| Downpours of disapproval no words could begin to express
| Ливни неодобрения никакие слова не могли начать выражать
|
| Words could not express our disappointment
| Слова не могли выразить наше разочарование
|
| To distort the truth to serve itself
| Искажать правду, чтобы служить себе
|
| To oppose understanding
| Противодействовать пониманию
|
| I believe in man
| я верю в человека
|
| Man will maintain its hostility
| Человек сохранит свою враждебность
|
| Have this faith
| Имейте эту веру
|
| To distort the truth to serve itself
| Искажать правду, чтобы служить себе
|
| To oppose understanding
| Противодействовать пониманию
|
| I believe in man
| я верю в человека
|
| Man will maintain its hostility
| Человек сохранит свою враждебность
|
| Have this faith
| Имейте эту веру
|
| Have this faith
| Имейте эту веру
|
| Conflict in the chest
| Конфликт в груди
|
| To be concerned for the needs of such heartless men
| Заботиться о нуждах таких бессердечных людей
|
| Life through loathing
| Жизнь через отвращение
|
| Hope within hatred
| Надежда внутри ненависти
|
| Insight from outrage
| Озарение от возмущения
|
| Life through loathing
| Жизнь через отвращение
|
| Hope with hatred
| Надежда с ненавистью
|
| Insight from outrage
| Озарение от возмущения
|
| Life through loathing
| Жизнь через отвращение
|
| Hope within hatred
| Надежда внутри ненависти
|
| Wrest insight from outrage
| Вырвать понимание из возмущения
|
| This is a birthright and obligation | Это право по рождению и обязанность |