| Timidement, les yeux baissés, | Робко, опустив глаза, |
| Elle est venue la fiancée | Вошла она — невеста |
| Dedans l'appartement de l'homme, | В мужское жилище. |
| Elle est là pour lui faire plaisir | Она здесь, чтобы доставить ему удовольствие, |
| Et pour répondre à son désir, | Чтобы ответить на его желание. |
| Elle est là pour l'amour en somme. | Она здесь для любви. |
| | |
| Il lui a dit: "je t'aime, | Он ей сказал: "Я люблю тебя, |
| Viens donc chez moi", | Входи же ко мне!" |
| Elle lui a dit: "je t'aime" | Она ему сказала: "Я люблю тебя", |
| Et la voilà... | И вот... |
| | |
| Elle est entrée et elle a vu | Она вошла и увидела |
| Le lavabo blanc et la rue | Белый умывальник и улицу, |
| Pâle et grise par la fenêtre, | Бледную и грязную, из окна, |
| Des journaux, des mégots partout, | Газеты и окурки повсюду. |
| Elle a senti comme un dégoût, | Она почувствовала отвращение, |
| Mais elle n'a rien laissé paraître. | Но ничего не показала видом. |
| | |
| Il lui disait "je t'aime | Он ей говорил: "Я люблю тебя, садись здесь", |
| Assied toi là", elle lui disait: "je t'aime | Она ему говорила: "я люблю тебя, |
| C'est beau chez toi". | Как у тебя красиво". |
| | |
| Puis, il a dénoué ses cheveux, | После, он распустил ее волосы, |
| Déboutonné sa robe bleue, | Расстегнул голубое платье, |
| Il a embrassé sa médaille, | Он поцеловал ее медальон, |
| Puis il est entré dans son corps, | И затем вошел в нее, |
| Et encore, encore, et encore, | И еще, еще и еще. |
| Il lui a fait comme une entaille. | Он использовал ее как отверстие. |
| | |
| Il lui disait "je t'aime" | Он ей говорил "я люблю тебя" |
| Du bout des doigts, | Кончиками пальцев, |
| Elle répondait: "je t'aime, | Она отвечала: " Я люблю тебя, |
| Enfin, je crois". | Наконец, я верю". |
| Elle a fait ce qu'il lui a dit, | Она сделала все, что он ей сказал, |
| Elle a pleuré, puis elle a ri, | Она заплакала, потом рассмеялась, |
| Puis elle a fait semblant de geindre, | После она изобразила стоны. |
| Il était content, si content, | Он был доволен, так доволен, |
| Il n'avait pas perdu son temps, | Он не терял времени, |
| Il aurait eu tort de se plaindre. | Он был бы не прав жаловаться. |
| | |
| Il lui criait: "je t'aime, | Он ей кричал: "я тебя люблю, |
| Caresse moi", elle répétait "je t'aime", | Ласкай меня!", она отвечала: "Я тебя люблю", |
| Mais elle avait froid. | Но была холодна. |
| | |
| Puis elle a renoué ses cheveux, | Потом она заколола волосы, |
| Reboutonné sa robe bleue, | Застегнула свое голубое платье, |
| Elle a rajusté son corsage, | Привела в порядок лиф, |
| Puis elle est rentrée dans l'hiver | И вернулась в зиму |
| Avec son jupon de travers, | Со своей сквозной юбкой, |
| Fin prête pour le mariage | Окончательно готовая к замужеству, |
| Avec un goût amer | С горьким привкусом |
| Dans ses pensées, | В мыслях. |
| Elle a étreint sa mère, | Она крепко обняла свою мать, |
| La fiancée. | Невеста. |