| Je fais partie de ces gens un peu veules
| Я один из тех бесхребетных людей
|
| De ces gens qui
| Из тех людей, которые
|
| Ne font jamais ce qu’ils veulent,
| Никогда не делай того, что они хотят,
|
| Je fais partie de ces gens un peu lâches
| Я один из тех любопытных людей
|
| Qui vous aiment bien,
| кто любит тебя,
|
| Mais qui vous lâchent.
| Но кто тебя подвел.
|
| Je fais partie de ces gens qui causent,
| Я из тех людей, которые говорят,
|
| Qui vont jamais au bout des choses,
| Кто никогда не доберется до конца вещей,
|
| Ni en amour, ni en affaire.
| Ни в любви, ни в бизнесе.
|
| Je suis un menteur
| я лжец
|
| Vraiment sincère.
| Действительно искренне.
|
| J’entreprends tout,
| я берусь за все
|
| Mais je finis rien,
| Но я ничего не заканчиваю,
|
| J'écris «je t’aime»
| Я пишу "Я люблю тебя"
|
| Et puis je gomme,
| А потом стираю,
|
| Je crois en tout,
| Я верю во все,
|
| Mais je crois en rien,
| Но я ни во что не верю,
|
| Mes chemins n’arrivent
| Мои пути не приходят
|
| Jamais à Rome.
| Никогда в Риме.
|
| Je suis un homme,
| Я - человек,
|
| Je suis un homme,
| Я - человек,
|
| Je suis un homme,
| Я - человек,
|
| Je suis un homme.
| Я - человек.
|
| Je suis mon ennemi intime,
| Я мой внутренний враг,
|
| Velléitaire, pusillanime,
| Веллеитарист, малодушный,
|
| Influençable et sûr de moi;
| Влиятельный и уверенный в себе;
|
| Je fais tout le contraire
| я делаю как раз наоборот
|
| De ce qu’on croit.
| Из того, во что мы верим.
|
| Quand j’entends hurler à la lune
| Когда я слышу лунный вой
|
| Les bergers allemands des tribunes
| Немецкие овчарки с трибун
|
| Je me demande comment ils font
| Интересно, как они это делают
|
| Pour être si sûrs d’avoir raison. | Быть настолько уверенным в своей правоте. |