| D’où qu’on parte
| С чего мы начинаем
|
| Et après mille et trois doux ébats
| И после тысячи и трех сладких занятий любовью
|
| D’où qu’on parte
| С чего мы начинаем
|
| Au finish, on ne monte qu’en bas
| На финише мы только спускаемся
|
| Tant de mains, cœurs debout, qui nous ont applaudis
| Столько рук, стоячих сердец, что нам аплодировали
|
| Et pourtant nous voici chassés du paradis
| И все же здесь мы изгнаны из рая
|
| D’où qu’on parte
| С чего мы начинаем
|
| Un jour sonne la fin des clameurs
| Однажды звучит конец криков
|
| D’où qu’on parte
| С чего мы начинаем
|
| La gloire n’est plus qu’une rumeur
| Слава это всего лишь слух
|
| Il n’est rien de l’eau claire à la feuille, au caillou
| Нет ничего чистой воды до листа, до камешка
|
| Qui ne meure, l’espoir n’est qu’un voyou
| Кто не умирает, надежда просто изгой
|
| D’où qu’on parte
| С чего мы начинаем
|
| Les dieux seuls resteront immortels
| Одни боги останутся бессмертными
|
| D’où qu’on parte
| С чего мы начинаем
|
| D’un tel qu’on fut on restera Untel
| Из таких, какими мы были, мы останемся такими и такими
|
| Avance ! | Продвигать ! |
| Vieil ovale. | Старый овал. |
| Avance ! | Продвигать ! |
| Vieux fœtus
| старый плод
|
| Du berceau à la gloire, de la gloire à l’humus
| От колыбели к славе, от славы к перегною
|
| D’où qu’on parte
| С чего мы начинаем
|
| Les vainqueurs, les vaincus, les veinards
| Победители, проигравшие, счастливчики
|
| D’où qu’on parte
| С чего мы начинаем
|
| On est tous les enfants du hasard
| Мы все дети случая
|
| Même notre Soleil dans cinq milliards d’années
| Даже наше Солнце через пять миллиардов лет
|
| S'éteindra, notre ciel est déjà condamné
| Погаснет, наше небо уже обречено
|
| D’où qu’on parte
| С чего мы начинаем
|
| On s'épuise en courant, poursuivis
| Мы бежим, преследуем
|
| Par la perte
| По потере
|
| De tous ceux qui nous furent ravis
| Из всех, кто был взят от нас
|
| Il n’y a qu’un chemin, une route, et voici
| Есть только один путь, одна дорога, и вот
|
| Le sépulcre là-bas, et là, le crucifix
| Там могила, а там распятие
|
| D’où qu’on parte
| С чего мы начинаем
|
| On voyage de fleurs en orties
| Мы путешествуем от цветов к крапиве
|
| D’où qu’on parte
| С чего мы начинаем
|
| On revient d’où l’on était parti
| Мы возвращаемся оттуда, где мы ушли
|
| Savez-vous qu’avant-hier, j'étais presqu’un oiseau?
| Ты знаешь, что позавчера я был почти птицей?
|
| Et voyez mon plumage affaissé sur mes os
| И увидишь, как мое оперение обвисает на моих костях.
|
| D’où qu’on parte, d’où qu’on parte, d’où qu’on parte,
| Куда бы мы ни пошли, куда бы мы ни пошли, куда бы мы ни пошли
|
| C’est pas nous qui tenons les cartes ! | Мы не держим карты! |