| Le jour se lève sur ce capharnaüm,
| День ломается на этой руине,
|
| Sur ce qui reste et qu’on appelle un homme.
| На том, что остается, и называется человеком.
|
| Quand le désir abandonne nos coeurs,
| Когда желание покидает наши сердца,
|
| Le lit défait ressemble au champ d’honneur.
| Неубранная постель выглядит как поле чести.
|
| Le jour se lève sur ce désastre heureux,
| День прерывается этой счастливой катастрофой,
|
| Sur ce qui reste. | На том, что осталось. |
| Dire que l’on était deux.
| Сказать, что нас было двое.
|
| Quand le plaisir abandonne nos bras,
| Когда удовольствие покидает наши объятия,
|
| C’est tout comme si l’amour n’existait pas.
| Как будто любви и не было.
|
| Après l’amour, comme c’est triste,
| После любви, как грустно,
|
| Les mots d’amour et les habits
| Слова любви и одежда
|
| Traînent par terre, plus rien n’existe,
| Волоча по земле, больше ничего не существует,
|
| On reste tout seul
| Мы остаемся совсем одни
|
| Dans sa mélancolie.
| В своей меланхолии.
|
| Le jour se lève sur ce quai sans bateau,
| День останавливается на этом причале без лодки,
|
| Sur ce qui reste et que l’on croyait beau.
| На том, что осталось и считалось красивым.
|
| Quand l’océan s’est retiré au loin,
| Когда океан отступил,
|
| Comme elle pleure, la femme du marin !
| Как она плачет, матросская жена!
|
| Après l’amour, comme c’est triste,
| После любви, как грустно,
|
| L'éternité tombe à genoux
| вечность падает на колени
|
| Sur des lambeaux, plus rien n’existe.
| На лоскутах больше ничего не существует.
|
| Ah ! | Ах! |
| Comme c’est triste,
| Как грустно,
|
| Au coeur du petit jour,
| В сердце рассвета,
|
| Quand on a fait l’amour. | Когда мы занимались любовью. |