| «L'Europe est devenue le paradis des immigrés
| «Европа стала раем для иммигрантов
|
| En provenance de tous les coins du monde
| Со всего мира
|
| Ils s’y dént par millions pour y accroître le chômage
| Они едут туда миллионами, чтобы увеличить безработицу.
|
| Y créer l’insécurité, y procéder à une colonisation à rebours
| Создайте там небезопасность, проведите колонизацию в обратном порядке.
|
| Mais dorénavant, ce sont aussi les trafiquants de drogue, les terroristes
| Но теперь это еще и наркоторговцы, террористы
|
| Et les immigrés clandestins qui pourront circuler en toute liberté sans être
| И нелегальные иммигранты, которые смогут свободно передвигаться, не будучи
|
| inquiétés "
| волновался"
|
| Peut-être qu’on reste cool, mais sur le beat on gaze
| Может быть, мы остаемся хладнокровными, но в такт мы смотрим
|
| On fait flipper la France comme la bouteille de gaz
| Мы волнуем Францию, как бутылку с газом
|
| (Scred connexion), un nom qui sort tout droit des rues de Paname
| (Scred connexion), имя, которое пришло прямо с улиц Панаме.
|
| Deux sianes sur l’instru et c’est ton étendard qui crame
| Два сиана на инструментале и горит твое знамя
|
| Je me passerais bien de ton pays de facho, tes propos à balles deux
| Я мог бы обойтись без вашей фашистской страны, ваших двусторонних замечаний
|
| Je voudrais finir ma vie au soleil et m'éclipser en 2−2
| Я хотел бы закончить свою жизнь на солнце и ускользнуть через 2-2
|
| Et mec je suis pas le beur qu’on tartine, ni celui qu’on baratine
| И человек, я не масло, которое мы размазываем, и не то, о чем мы говорим
|
| C’est pas le paradis ici parce que c’est l’argent qui domine
| Здесь не рай, потому что деньги правят
|
| On se passera bien de ta France qui nous expose au sales influences
| Мы прекрасно обойдемся без вашей Франции, которая подвергает нас грязным влияниям.
|
| Nous pousse au vice mais c’est encore les mêmes qui payent la sentence
| Толкает нас к пороку, но это все еще те, кто платит за приговор
|
| Je veux pas que mon fils grandisse là, je veux pas qu’il vive cette vie là
| Я не хочу, чтобы мой сын рос здесь, я не хочу, чтобы он жил такой жизнью.
|
| Je veux qu’il puisse se dire ne serait-ce qu’une fois: «Mais pourquoi je suis
| Я хочу, чтобы он хоть раз смог сказать себе: «Но почему я
|
| là? | ? |
| "
| "
|
| On se passera bien de cette étiquette qui nous colle à la peau
| Мы обойдемся без этого ярлыка, который прилипает к нашей коже
|
| La peur du pickpocket quand on pénètre dans le métro
| Страх карманной кражи при входе в метро
|
| La vigilance des gens tu crois que je la vois pas tous les jours
| Бдительность людей, которых вы думаете, я не вижу каждый день
|
| Elle fait qu’amplifier ma haine, me la ramène pour un long séjour
| Она только усиливает мою ненависть, возвращает ее надолго
|
| Je me passerais bien de tous vos héros historiques
| Я мог бы обойтись без всех ваших исторических героев
|
| De l’Education Nationale et ses enseignants alcooliques
| Национальное образование и его учителя-алкоголики
|
| Diabolique est ce système qui dans la farine nous roule
| Дьявольская эта система, которая вкатывает нас в муку
|
| Tout ça dans un pays qui aujourd’hui attire les foules
| Все это в стране, которая сегодня собирает толпы
|
| Tout ça on s’en passera et même un jour on se cassera
| Без всего этого мы обойдемся и даже однажды сломаемся
|
| L’essentiel être bien, et si on est plein on se tassera
| Главное, чтобы было хорошо, а если мы сыты, то остепенимся
|
| Quand ça sera (chut!) tranquillement et en scred j’agis
| Когда это (тссс!) тихо и в scred я действую
|
| Une situation ne change pas en un tour de magie
| Ситуация не меняется в фокусе
|
| Je me passerais bien de ce doute: suis-je d’ici ou d’ailleurs?
| Я бы обошёлся без этого сомнения: я отсюда или откуда-то?
|
| Le couscous ou la choucroute, la djellaba ou le tailleur?
| Кус-кус или квашеная капуста, джеллаба или портной?
|
| Ma véritable nation j’y pense quand je suis seul
| Моя истинная нация, о которой я думаю, когда я один
|
| Moi je représente le piment, celui qui t’arrache la gueule
| Я, я представляю перец чили, тот, что отрывает тебе лицо
|
| Je t’assure je me passerais bien de ces douleurs
| Уверяю вас, я бы обошёлся без этих болей
|
| Je mettrais peut-être un peu plus de couleurs
| Я мог бы добавить немного больше цвета
|
| A la routine qu’on vit mais n’effacerai jamais ma rancoeur
| К рутине, которой мы живем, но никогда не сотрет мою обиду
|
| Je t’assure je me passerais bien de ces rues ou jour et nuit règne le mal
| Уверяю вас, я мог бы обойтись без этих улиц, где зло царит день и ночь
|
| Ou ségrégation et délinquance y sont des actes banals (banals)
| Где сегрегация и преступность являются обычным явлением (обычное дело)
|
| Moral à zéro ici je vis l’amertume des té-ci
| Мораль на нуле, здесь я живу горечью тройников
|
| Bientôt 20 piges et je me passerais volontiers de pourrir ici
| Скоро 20 лет и я бы с удовольствием не гнил тут
|
| Je me passerais bien de ces lois à double sens dont tu te sers comme cachette
| Я мог бы обойтись без этих двусторонних законов, которые вы используете как укрытие
|
| Car s’il y avait justice en France ça ferait longtemps que t’aurait pris perpet'
| Потому что, если бы во Франции была справедливость, ты бы отняла долгую жизнь.
|
| Ouais, Haroun, Mokless, Scred Connex' | Да, Харун, Моклесс, Скред Коннекс. |