| Partis de rien, on arrive à ce qu’on vise
| Начиная с нуля, мы приходим к тому, к чему стремимся
|
| Et vu qu’on apprend rien qui nous aide, c’est souvent rien, ce qu’on vise
| И поскольку мы ничему не учимся, что нам помогает, зачастую это ничто, к чему мы стремимся.
|
| Ils disent souvent qu’on est des bons à rien
| Они часто говорят, что мы ни на что не годны
|
| Et il suffit d’un rien pour qu’on y croit quoi que t’en dises !
| И вам не нужно много времени, чтобы поверить в это, что бы вы ни говорили!
|
| On va pas perdre notre temps à moisir ici, quoi que t’en dises !
| Мы не собираемся тратить время на то, чтобы гнить здесь, что бы вы ни говорили!
|
| Partis de rien, on va trouver la sortie, quoi que t’en dises !
| Начав с нуля, мы найдем выход, что ни говори!
|
| C’est pour tous ceux qui ont pour nous du mépris, quoi que t’en dises !
| Это для всех тех, кто нас презирает, что ни говори!
|
| Qu’on lève notre verre avant qu’on se casse d’ici
| Давайте поднимем наш стакан, прежде чем мы уйдем отсюда
|
| Hé ! | Привет ! |
| Quoi que t’en dises, ça fait un bout de temps qu’on est partis
| Что бы вы ни говорили, прошло много времени с тех пор, как нас не было
|
| Ça fait un bout de temps, pas depuis tout le temps
| Это было давно, не всегда
|
| Le temps s'écoule tant qu’on aura du mal
| Время уходит, пока оно болит
|
| À faire ça coolement, je te parle gentiment
| Сделай это круто, я говорю тебе приятно
|
| J’attends patiemment mais j’ai pas toute la vie
| Я терпеливо жду, но у меня нет всей моей жизни
|
| J’attendrai pas que les pigeons me chient dessus
| Я не буду ждать, пока голуби нагадят на меня
|
| Et même si je suis dessous, j’attendrai pas après le plan de l’issue (Mokless)
| И даже если я под ним, я не буду ждать плана выхода (Моклесс)
|
| Pour dire qu’ici on est souvent déçus, par la réussite qui pour l’instant nous
| Сказать, что здесь мы часто разочаровываемся успехом, который на данный момент мы
|
| a mal reçu
| получил плохо
|
| Partis de rien, on arrive à ce qu’on vise
| Начиная с нуля, мы приходим к тому, к чему стремимся
|
| On fait notre taf dans ce biz, poseurs de bombes sur skeuds
| Мы делаем свое дело в этом бизнесе, бомбардировщики на скидах
|
| On sert des leçons acquises, crache sur le FN et sa convoitise
| Мы подаем извлеченные уроки, плевать на FN и его жадность
|
| Paralyse les faux, c’est pas ces cons que nos sons attisent
| Парализуйте подделки, это не этих идиотов будоражат наши звуки
|
| Partis de rien, on arrive à ce qu’on vise
| Начиная с нуля, мы приходим к тому, к чему стремимся
|
| Et vu qu’on apprend rien qui nous aide, c’est souvent rien, ce qu’on vise
| И поскольку мы ничему не учимся, что нам помогает, зачастую это ничто, к чему мы стремимся.
|
| Ils disent souvent qu’on est des bons à rien
| Они часто говорят, что мы ни на что не годны
|
| Et il suffit d’un rien pour qu’on y croit quoi que t’en dises !
| И вам не нужно много времени, чтобы поверить в это, что бы вы ни говорили!
|
| On persiste et on lâche pas prise, quoi que t’en dises !
| Мы упорствуем и не отпускаем, что бы вы ни говорили!
|
| Les 4 saisons même en période de crise, quoi que t’en dises !
| 4 сезона даже в кризис, что ни говори!
|
| Pour l’an 2000 on compte doubler la mise, quoi que t’en dises !
| На 2000 год мы намерены удвоить ставку, что бы вы ни говорили!
|
| On aime poser sans raconter de bêtises
| Нам нравится позировать, не говоря глупостей
|
| Hé ! | Привет ! |
| Quoi que t’en dises, le rap on s’y attache, souvent on s’y fâche
| Что ни говори, а мы привязываемся к рэпу, часто злимся
|
| Mâche pas les mots pour faciliter la tâche
| Не жалей слов, чтобы было проще
|
| Quoi que t’en dises ! | Что бы вы ни говорили! |
| On continue sans flamber
| Мы продолжаем без пламени
|
| On met les choses en place et si elles foirent, il reste le plan B
| Мы настраиваем вещи, и если они облажаются, у нас все еще есть план Б.
|
| Je pars pas à part, pas par hasard à part aux
| Я иду не врозь, не случайно кроме как
|
| Grandes occases, genre Mercury, demande à Caro
| Большие возможности, такие как Меркьюри, спросите у Каро
|
| On part de rien, et on est sous contrat
| Мы начинаем с нуля, и у нас есть контракт
|
| On veux bien être corrects mais faut pas que les DA se la content-ra
| Мы хотим быть правильными, но не позволяем окружным прокурорам быть довольными
|
| C’est contre ceux qui nous ralentissent qu’on lance une offensive
| Именно против тех, кто нас тормозит, мы начинаем наступление
|
| Paraît que nos récits sont corrosifs, nocifs
| Кажется, что наши истории въедливы, вредны
|
| Et alors? | И что? |
| Qu’est-ce qu’il vont faire? | Что они собираются делать? |
| Hein?
| А?
|
| De toute manière, qu’est-ce qu’ils peuvent faire?
| В любом случае, что они могут сделать?
|
| Partis de rien, on arrive à ce qu’on vise
| Начиная с нуля, мы приходим к тому, к чему стремимся
|
| Et vu qu’on apprend rien qui nous aide
| И так как мы не узнаем ничего, что помогло бы нам
|
| C’est souvent rien, ce qu’on vise
| Часто это ничего, к чему мы стремимся
|
| Ils disent souvent qu’on est des bons à rien
| Они часто говорят, что мы ни на что не годны
|
| Et il suffit d’un rien pour qu’on y croit
| И не нужно ничего, чтобы поверить в это.
|
| Quoi que t’en dises !
| Что бы вы ни говорили!
|
| Ouais, la vie pour nous c’est pas pénard, quoi que t’en dises !
| Да уж, жизнь у нас не подлая, что ни говори!
|
| Y’a peu de vernis, et peu de veinards, quoi que t’en dises !
| Лаков мало, и счастливчиков мало, что ни говори!
|
| Un peu partout, c’est le même scénar', quoi que t’en dises !
| Почти везде один и тот же сценарий, что ни говори!
|
| Y’a que des histoires qui nous ont qué-mar
| Есть только истории, которые омрачили нас
|
| Parti de rien, ça fait pas de moi le chien, le toutou
| Начав с нуля, это не делает меня собакой, собачкой
|
| La rue j’en reviens, j’aimerais lui faire un dernier coucou
| На улице я вернулся, я хотел бы поздороваться с ним
|
| La vie est courte, dangereuse et loin d'être parfaite
| Жизнь коротка, опасна и далека от совершенства
|
| Ce quotidien me lasse, mais faut minimum 20 barres par tête
| Каждый день меня утомляет, но тебе нужно как минимум 20 батончиков на голову.
|
| À chaque jour sa peine, à chacun son degré de patience
| У каждого дня своя боль, у каждого своя степень терпения
|
| Rien dans les poches, moche, ça veut pas dire que ma vie n’a pas de sens
| Ничего в карманах, некрасиво, это не значит, что моя жизнь не имеет смысла
|
| Décadence, mon malheur est-il le fruit du hasard?
| Декаданс, мое несчастье — плод случая?
|
| Dans le noir on avance, j’aimerais y voir plus clair dans ce bazar
| В темноте идем, хотелось бы четче видеть в этом бардаке
|
| On se bagarre et on se tape, on se tire dans les pattes et pourtant
| Мы деремся и шлепаем друг друга, мы стреляем друг другу в ногу и все же
|
| On pourrait s’entraider un peu partout c’est pareil tout le temps
| Мы могли бы помочь друг другу везде, все время одно и то же
|
| Et tout en faisant mon taf, je mets des baffes aux clichés pesants
| И, выполняя свою работу, я наношу тяжелые удары
|
| Les belles paroles, on y croit pas, tu nous la feras pas car on n’a pas 2 ans
| Красивые слова, мы не верим, вы не сделаете это с нами, потому что нам нет 2 лет
|
| Scred Connexion, c’est des valises plutôt légères
| Scred Connexion — довольно легкие чемоданы
|
| Des paroles vénères, vu que le rap donne envie de bé-ger
| Достойная лирика, так как от рэпа хочется заикаться
|
| Et de toute manière, on ne recherche pas le luxe et l’extase
| И вообще, мы не ищем роскоши и экстаза
|
| L’important pour nous, esquiver la condition d’esclave
| Главное для нас, уклонение от состояния рабства
|
| De Barbès on vient, avec l’intention de faire notre trou
| Мы пришли из Барбеса с намерением сделать нашу дыру
|
| L’impression qu’avec rien, si on veut, on arrive à tout
| Ощущение, что ни с чем, если захотеть, можно сделать все что угодно
|
| Chuuuuuut ! | Тсссс! |
| En scred ! | На скраде! |
| 1.9.9.9 + 1
| 1.9.9.9+1
|
| Koma, Befa, Mokless, Haroun !
| Кома, Бефа, Моклесс, Харун!
|
| Ouais, ouais
| Ага-ага
|
| Bezbar | Безбар |