| Ah si j'étais pauvre j’aurais plus d’espoir plus de rêves et bien plus
| Ах, если бы я был беден, у меня было бы больше надежд, больше мечтаний и многое другое.
|
| d’exutoires
| магазины
|
| Si pauvre j'étais, j’aurais les sous en moins
| Если бы я был беден, у меня было бы меньше копеек
|
| Les soucis en plus vous en seriez témoin
| Чем больше забот вы будете свидетелями
|
| Si j'étais pauvre d’esprit j’aurais belle existence
| Если бы я был беден духом, у меня была бы хорошая жизнь
|
| Même en danger sans assistance
| Даже в опасности без посторонней помощи
|
| Si gueux j'étais les halls joueraient le rôle de résidence
| Если бы я был нищим, залы служили бы резиденцией
|
| Eh touche pas à mon banc j’en ai la présidence
| Эй, не трогай мою скамейку, у меня президентство
|
| Pauvre neveu ! | Бедный племянник! |
| Pas dire sans talent ni ressource
| Не сказать без таланта или ресурса
|
| Juste que j'étoufferais soumis à des secousses
| Просто я бы задохнулся от тряски
|
| Si pauvre j'étais, je n’aurais plus rien à perdre, rêverais, du mieux jusqu’au
| Если бы я был беден, мне бы нечего было терять, мечтай, о лучшем до самого утра.
|
| jour où je décèderais
| день я умру
|
| Si j'étais pauvre je serais sans suite royale
| Если бы я был беден, я был бы без королевской свиты
|
| Victime par de pauvres cons de noyade
| Жертва утопления бедных придурков
|
| Si pauvre j'étais, hypocalorique je verrais la vie avec si peu de colories
| Если бы я был бедным, низкокалорийным, я бы видел жизнь в таком малом количестве красок.
|
| Ah si j'étais pauvre je serais mauvais client, misérable amant, infecte et
| Ах, если бы я был беден, я был бы плохим клиентом, жалким любовником, отвратительным и
|
| repoussant
| отталкивающий
|
| Riche veut dire tout pour moi, ma biche je t’aimerais sans fin même sur une
| Богатый значит для меня все, моя лани, я буду бесконечно любить тебя даже в
|
| péniche
| баржа
|
| Ah si j'étais pauvre tu me dirais que tu t’en fiches (ah)
| Ах, если бы я был беден, ты бы сказал мне, что тебе все равно (ах)
|
| Ah si j'étais pauvre je chanterais ‘'Ah ! | Ах, если бы я был беден, я бы пел «Ах! |
| Si j'étais riche''
| Если бы я был богат''
|
| Ah si j'étais pauvre je serais un emmerdeur
| Ах, если бы я был беден, я был бы занозой в заднице
|
| Et je mettrais bien un croc dans ton hamburger
| И я бы вставил клык в твой бургер
|
| Je trouverais un berger allemand pour tenir compagnie
| Я бы нашел немецкую овчарку, чтобы составить компанию
|
| Faut compter 2−3 semaines pour qu’il devienne mon meilleur ami
| Ему нужно 2−3 недели, чтобы стать моим лучшим другом
|
| Ah si j'étais pauvre je ferais de la peine, la peau sur les os j’envierais les
| Ах, если бы я был беден, я бы страдал, кожа на костях, я бы им позавидовал
|
| uns et les autres
| друг с другом
|
| J’habiterais dans une benne à ordure
| я бы жил в помойке
|
| Je pisserais sur les réverbères et je m’allongerais sur les verdures
| Я бы помочился на уличные фонари и лежал на зелени
|
| J’fantasmerais sur les filles, seul dans ma tête je me ferais des films
| Я бы фантазировал о девушках, один в своей голове я бы снимал фильмы
|
| Ah si j'étais pauvre je rêverais de pèze
| Ах, если бы я был беден, я бы мечтал о pèze
|
| Et j’irais surement faire la manche dans le 16
| И я бы, наверное, пошел попрошайничать в 16
|
| Car à B.E.Z.B.A.R les gens ils t’lâchent que des dinars
| Потому что в B.E.Z.B.A.R вам дают только динары
|
| Ah si j'étais pauvre, ma vie je la noierais dans le pinard
| Ах, если бы я был беден, свою жизнь я бы утопил в вине
|
| Ah si je l'étais je tenterais ma chance au Loto
| Ах, если бы я был, я бы попытал счастья в лото
|
| Et si j’en devenais riche j’aurais de nouveaux potos
| И если бы я разбогател, у меня были бы новые кореши
|
| Ah si j'étais pauvre j’aurais quelques dents en moins
| Ах, если бы я был беден, у меня бы не было нескольких зубов
|
| On me sentirait venir de loin
| Вы могли чувствовать, что я иду издалека
|
| Je ne serais rien pour l'État
| Я был бы ничем для государства
|
| Si j'étais pauvre je ferais comme si je ne l'étais pas
| Если бы я был беден, я бы вел себя так, как будто я не был
|
| Ah si j'étais pauvre tu me dirais que tu t’en fiches (ah)
| Ах, если бы я был беден, ты бы сказал мне, что тебе все равно (ах)
|
| Ah si j'étais pauvre je chanterais ‘'Ah ! | Ах, если бы я был беден, я бы пел «Ах! |
| Si j'étais riche''
| Если бы я был богат''
|
| Ah si j'étais pauvre je t’envierais toi dandy
| Ах, если бы я был беден, я бы позавидовал тебе, денди
|
| Aux belles dents saines, au lourd bagage, au plein caddie
| С красивыми здоровыми зубами, тяжелым багажом, полной корзиной
|
| Je lorgnerais ta pomme mais tu ne me verrais pas
| Я бы посмотрел на твое яблоко, но ты не увидел бы меня.
|
| Je serais de la cloche que l’hiver mène au trépas
| Я был бы колоколом, что зима приносит смерть
|
| Tu sais ce nouveau pauvre mais un ancien qui fait l’aumône
| Вы знаете, что новый бедный, но старый рекламный проспект
|
| Je serais le sans-abri qui sourit à tes mômes
| Я буду бездомным, который улыбается твоим детям
|
| Et il me tirait la langue ou me pointerait du doigt
| И он высовывал язык или показывал на меня пальцем.
|
| Je perdrais ma raison, mes ratiches et la foi
| Я бы потерял рассудок, свои ратичи и веру
|
| Sans famille j’aurais l’air famélique
| Без семьи я бы выглядел голодным
|
| Et la carence du mal sans femelle angélique
| И дефицит зла без ангельской самки
|
| Je mènerais une vie désordonnée de bohème
| Я бы вел грязную богемную жизнь
|
| Une vie où t’entends rarement ‘'je t’aime''
| Жизнь, в которой ты редко слышишь «Я люблю тебя»
|
| Je me contenterais de peu de mon verre à moitié plein
| Я бы согласился на меньшее количество своего стакана наполовину
|
| Même à moitié vide, ah ça ira bien surement
| Даже наполовину пустой, ах, все будет хорошо
|
| Pas d’ici, j’emmerderais les aristocrates
| Не отсюда я бы разозлил аристократов
|
| J'éteindrais les lanternes de la France ingrate
| Я бы погасил фонари неблагодарной Франции
|
| J’aurais l’aigreur de l’homme que la vie n’a pas gâté
| Мне бы кислинку человека, чтоб жизнь не испортила
|
| La gueule du vieux que la nature n’a pas raté
| Лицо старого, что природа не упустила
|
| Je visiterais tes poubelles avant les éboueurs
| Я бы посетил ваши мусорные баки перед сборщиками мусора
|
| Ce que tu jetterais un jour, un soir ferait mon bonheur
| То, что ты однажды выбросишь, однажды вечером сделает меня счастливым
|
| Des chaussettes dépariées, des livres sûrement chiants
| Несоответствующие носки, наверняка скучные книги
|
| Une vielle paire de baskets pour y mettre mais pieds puants
| Старая пара кроссовок, но вонючие ноги
|
| J’causerais à mon chat de mes maux de ce qui me chagrine
| Я бы поговорил со своей кошкой о своих проблемах, о том, что меня огорчает
|
| Mes vêtements élimés porteraient le parfum de mon urine
| Моя изношенная одежда будет нести запах моей мочи
|
| Je m’endormirais dans ma gerbe en engueulant la lune
| Я заснул в своем снопе, крича на луну
|
| Aviné un œil ouvert sur mon infortune
| Открой глаза на мою беду
|
| Un reste de fromton et un quart de miche
| Остатки сыра и четверть буханки
|
| Ah si j'étais pauvre je chanterais ‘'Ah si j'étais riche''
| Ах, если бы я был беден, я бы пел «Ах, если бы я был богат»
|
| Ah si j'étais pauvre tu me dirais que tu t’en fiches (ah)
| Ах, если бы я был беден, ты бы сказал мне, что тебе все равно (ах)
|
| Ah si j'étais pauvre je chanterais ‘'Ah ! | Ах, если бы я был беден, я бы пел «Ах! |
| Si j'étais riche'' | Если бы я был богат'' |