| Du gehst den Weg zu dir selbst, und an dir selbst
| Du gehst den Weg zu dir selbst, und an dir selbst
|
| Geht der Weg vorbei
| Geht der Weg vorbei
|
| Und an deinen sieben Teufeln!
| Und deinen sieben Teufeln!
|
| Verbrennen musst du dich wollen, in deiner
| Verbrennen musst du dich Woollen, in deiner
|
| Eigenen Flamme; | Эйгенен Фламме; |
| wie wolltest du neu werden
| wie wolltest du neu werden
|
| Wenn du nicht erst asche geworden bist? | Wenn du nicht erst asche geworden bist? |
| und
| и
|
| Hüte dich vor den anfällen deiner Liebe
| Hüte dich vor den anfällen deiner Liebe
|
| Lust ist tiefer noch als Herzeleid
| Lust ist tiefer noch как Herzeleid
|
| Ihr höheren Menschen, ihr lernt es nicht
| Ihr höheren Menschen, ihr lernt es nicht
|
| Lust will Ewigkeit
| Похоть будет Ewigkeit
|
| Wandering through the refuge of my dreams
| Бродя по убежищу моей мечты
|
| Nightmarish blessings to speak
| Кошмарные благословения говорить
|
| Decay in shrouds and fragments
| Распад в саванах и фрагментах
|
| This place steams in the mist of butchered mind
| Это место парит в тумане убитого разума
|
| I became nothingness
| Я стал ничем
|
| I became abyss of expression
| Я стал бездной выражения
|
| Embracing the poison
| Принимая яд
|
| As hunger that keeps me awake
| Как голод, который не дает мне уснуть
|
| Crushing eleos and pride
| Сокрушительные элеосы и гордость
|
| Through reign of contradiction
| Через царство противоречия
|
| Clasping the dusty ruins
| Сжимая пыльные руины
|
| Reclaiming the throne of bones
| Восстановление трона из костей
|
| Commanding a legion
| Командование легионом
|
| Composed of tainted words and symbols
| Состоит из испорченных слов и символов
|
| Erupting abyssal volcanism
| Извержение абиссального вулканизма
|
| Raising the omega of mind
| Воспитание омеги разума
|
| Reasons to justify
| Причины для оправдания
|
| The fall seems eternal
| Падение кажется вечным
|
| Crumbling in rays of light
| Рассыпаясь в лучах света
|
| Blinding the clearest sight
| Ослепление самого ясного взгляда
|
| Chaque matin, quand le soleil se lève pour les
| Chaque matin, quand le soleil se lève pour les
|
| Autres, en répandant la joie et la chaleur dans
| Autres, en répandant la joie et la chaleur dans
|
| Toute la nature, tandis qu’aucun de mes traits
| Toute la nature, tandis qu’aucun de mes traits
|
| Ne bouge, en regardant fixement l’espace plein
| Ne bouge, en regardant fixement l’espace plein
|
| De ténèbres, accroupi vers le fond de ma caverne
| De ténèbres, accroupi vers le fond de ma caverne
|
| Aimée, dans un désespoir qui m’enivre comme le
| Эме, данс ип отчаяния qui m'enivre comme le
|
| Vin, je meurtris de mes puissantes mains ma
| Vin, je meurtris de mes puissantes mains ma
|
| Poitrine en lambeaux
| Poitrine en lambeaux
|
| Objet de mes vœux
| Objet de mes vœux
|
| Je n’appartenais plus à l’humanité
| Je n’appartenais plus à l’humanité
|
| Et je ne demanderais pas mieux que de ne pas
| Et je ne requirerais pas mieux que de ne pas
|
| Épuiser mon esprit à réfléchir continuellement
| Épuiser mon esprit à réfléchir continuellement
|
| Rappelle-toi-le bien; | Rappelle-toi-le bien; |
| nous sommes sur ce vaisseau
| nous sommes sur ce vaisseau
|
| Démâté pour souffrir
| Демате для суфрия
|
| Embracing the poison
| Принимая яд
|
| As hunger that keeps me awake
| Как голод, который не дает мне уснуть
|
| Embracing the poison
| Принимая яд
|
| As hunger that keeps me addicted
| Как голод, который держит меня зависимым
|
| For I consciously perish in the bright shining
| Ибо я сознательно погибаю в ярком сиянии
|
| Embers of the golden sun
| Угли золотого солнца
|
| One poisoned well to bail from, may be more
| Один отравленный колодец, из которого можно выручить, может быть больше
|
| Effective than countless jars of venomous
| Эффективнее, чем бесчисленные банки ядовитых
|
| Liquid
| Жидкость
|
| Why would I destroy myself on purpose, while
| Зачем мне намеренно уничтожать себя, в то время как
|
| Speaking insensate curses against all that
| Говоря бессмысленные проклятия против всего, что
|
| Breathes and crying oceans of acid?
| Дыхание и плачущие океаны кислоты?
|
| For what I still fear the most is myself
| Ибо чего я все еще боюсь больше всего, так это себя
|
| For lust burns deeper still than heartache
| Ибо похоть горит еще глубже, чем душевная боль
|
| Until the poison devours me
| Пока яд не поглотит меня
|
| Until the poison devours me
| Пока яд не поглотит меня
|
| Until the poison devours you
| Пока яд не поглотит тебя
|
| Until the poison devours us | Пока яд не поглотит нас |