| numb to pain from wounds eternal
| оцепенел от боли от вечных ран
|
| I step into the void of fear
| Я шагаю в пустоту страха
|
| this, my holy land
| это, моя святая земля
|
| sepulchre of direction
| гробница направления
|
| sepulchre of will
| гробница воли
|
| in which I seek abjection
| в котором я ищу отвращения
|
| as we strive to reap defection
| поскольку мы стремимся пожинать отступничество
|
| the essence of illumination
| суть освещения
|
| heralding divine creation
| предвещая божественное творение
|
| split my tongue, blind my eyes
| раздвои мой язык, ослепи мои глаза
|
| curse my faith, cut my skin
| прокляни мою веру, порежь мою кожу
|
| wound my flesh, soil my blood
| ранить мою плоть, испачкать мою кровь
|
| infest my mind, drown my love
| зарази мой разум, утопи мою любовь
|
| crush my bones, burn my face
| сокруши мои кости, сожги мое лицо
|
| nail my hands, break my will
| пригвозди мои руки, сломи мою волю
|
| quench my cries, choke my voice
| утоли мои крики, заглуши мой голос
|
| tear my heart, evoke my fall
| разорви мое сердце, вызови мое падение
|
| bleeding death into the skies
| кровоточащая смерть в небесах
|
| as thousand fists are crushing wailing walls
| как тысяча кулаков сокрушают стены плача
|
| to the heartbeat of the abyss
| к биению сердца бездны
|
| deceitful shall be thy words
| обманчивы будут твои слова
|
| these words are snakes, guarding the temple of creation
| эти слова - змеи, охраняющие храм творения
|
| and dust shalt thou eat all the days of thy life
| и прах будешь есть во все дни жизни твоей
|
| Aleph lucidum —
| Алеф ясный —
|
| flagellation of the spirit
| бичевание духа
|
| — in noluntas Dei
| — в нолунташ Деи
|
| unify my tongue, light my eyes
| объедини мой язык, зажги мои глаза
|
| bless my faith and mend my skin
| благослови мою веру и исцели мою кожу
|
| heal my flesh, purge my blood
| исцели мою плоть, очисти мою кровь
|
| fulfill my mind
| исполнить мой разум
|
| shelter my love, strengthen my bones
| приюти мою любовь, укрепи мои кости
|
| restore my face and free my hands
| восстановить мое лицо и освободить руки
|
| be my will
| будь моей волей
|
| and hear my cries
| и услышь мои крики
|
| and guide my voice
| и направлять мой голос
|
| and seal my heart
| и запечатать мое сердце
|
| Aleph lucidum in noluntas Dei
| Aleph lucidum in noluntas Dei
|
| Aleph lucidum in noluntas Dei
| Aleph lucidum in noluntas Dei
|
| Aleph lucidum in noluntas Dei
| Aleph lucidum in noluntas Dei
|
| in noluntas Dei
| в Нолунташ Деи
|
| deceitful shall be all words | обманчивы все слова |