Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Jhwh , исполнителя - Schammasch. Песня из альбома Contradiction, в жанре Прогрессив-металДата выпуска: 27.04.2014
Лейбл звукозаписи: Prosthetic
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Jhwh , исполнителя - Schammasch. Песня из альбома Contradiction, в жанре Прогрессив-металJhwh(оригинал) |
| Tired of opening my eyes again to a paradise of grey mist and blind |
| consciousness, tired of trudging along the steep track of earthly voyage and of |
| staggering like a drunkard through life’s dark catacombs, I slowly raised my |
| morose eyes towards the concave firmament, and dared penetrate the mysteries of |
| heaven |
| Not finding what I sought I raised my dismayed gaze higher, until I caught |
| sight of a throne fashioned of human excrement and gold upon which, |
| with starving pride, body swathed in a shroud made of bfouled hospital sheets, |
| sat he who calls himself th creator |
| He held in his hand a corpse’s decaying torso and bore it in turn from eyes to |
| nose, from nose to mouth, which he began to devour in most terrible ways |
| His feet were immersed in a vast pool of boiling blood, to whose surface two or |
| three cautious heads would suddenly rise like tapeworms from a full chamberpot, |
| and immediately slip back again quick as arrows; |
| a well-applied hit on the |
| forehead was the familiar reward for breach of rules, caused by the need to |
| breathe in another element — for after all, these men would still breathe air. |
| They swam between two waters in a loathsome liquid, giving their best not to |
| drown |
| And then the creator, having nothing left in his grasp, would with the first |
| two claws of his foot seize another victim by the neck as in a vice, |
| and raise him from the reddish substance into the air, there to be dealt with |
| like the others. |
| First of all he would devour head, legs, and arms, |
| and lastly the trunk, until nothing was left |
| And so on and throughout the other hours of his eternity. |
| Sometimes he would |
| exclaim: «I have created you, so I have the right to do with you what I will. |
| You have done nothing against me, that I do not deny. |
| And for my pleasure, |
| I make you suffer.» |
| The Almighty appeared before me adorned with his instruments of torture, |
| in all the glorious aureole of his horror; |
| I turned away my eyes and looked at |
| the horizon |
| He is all |
| Verbum dei manet in æternum |
| He is of fire |
| In ignem aeternum |
| For him we will fall |
| Nihil contemnit esuriens |
| For our fragile desire |
| Nutrimentum spiritus |
| He is creation |
| Omne trinum perfectum |
| He is our will to live |
| Quia pulvis es |
| He is annihilation |
| Corpus vile |
| For him, our lives we give |
| Et in pulverem reverteris |
| He is the golden mountain |
| Mons sinai |
| The light in our hearts |
| A deo lux nostra |
| He is the holy fountain |
| Aquis submersus |
| The sword that ever parts |
| Contraria contrariis |
| He is salvation |
| O fallacem hominum spem |
| Into his hands, I commend thee |
| In manus tuas |
| He is envenomation |
| Sola fide |
| My destination to be free |
| Deo parere libertas est |
| Into his hands, I commend my spirit |
| My love for him |
| Omnia ad dei gloriam |
| Into his hands, I commend my spirit |
| For he has redeemed me |
| My love for him |
| Omnia ad dei gloriam |
| Into my hands I commend his spirit |
| His love for me |
| Deus est mortuus |
| Into my hands, I commed his spirit |
| For I have redeemed him |
| His love for me |
| Deus est mortuus |
| Omnia ad dei gloriam |
| Credo, quia absurdum |
| Coincidentia oppositorum |
| Altum silentium |
| Worship what you’ve burned |
| Burn what you’ve worshipped |
| (перевод) |
| Устал снова открывать глаза на рай серого тумана и слепых |
| сознание, уставшее брести по крутой тропе земного пути и |
| шатаясь, как пьяница, по темным катакомбам жизни, я медленно поднял |
| угрюмый взор к вогнутому небосводу, и осмелился проникнуть в тайны |
| небеса |
| Не найдя того, что искал, я поднял встревоженный взгляд выше, пока не поймал |
| вид престола, сделанного из человеческих экскрементов и золота, на котором, |
| с голодной гордостью, тело завернуто в саван из запачканных больничных простыней, |
| сидел тот, кто называет себя творцом |
| Он держал в руке разлагающееся туловище трупа и носил его по очереди от глаз к |
| нос, от носа до рта, который он начал пожирать самыми ужасными способами |
| Его ноги были погружены в огромную лужу кипящей крови, на поверхности которой два или |
| три осторожные головы вдруг поднимались, как солитеры, из полного ночного горшка, |
| и тотчас же быстро, как стрелы, соскальзывают назад; |
| удачный удар по |
| лоб был знакомой наградой за нарушение правил, вызванное необходимостью |
| вдыхать другой элемент – ведь эти люди все равно будут дышать воздухом. |
| Они плавали между двумя водами в отвратительной жидкости, изо всех сил стараясь не |
| тонуть |
| И тогда творец, не имея ничего в руках, с первым |
| два когтя его ноги хватают другую жертву за шею, как в тиски, |
| и поднимите его из красноватой субстанции в воздух, чтобы там разобраться с ним |
| как и другие. |
| Прежде всего он пожирал бы голову, ноги и руки, |
| и наконец багажник, пока ничего не осталось |
| И так далее и в течение других часов его вечности. |
| Иногда он |
| воскликните: «Я создал вас, поэтому я имею право делать с вами все, что захочу. |
| Ты ничего не сделал против меня, чего я не отрицаю. |
| И для моего удовольствия, |
| Я заставляю тебя страдать». |
| Всевышний предстал передо мной, украшенный своими орудиями пыток, |
| во всем славном ореоле его ужаса; |
| Я отвел глаза и посмотрел на |
| горизонт |
| Он все |
| Verbum dei manet in æternum |
| Он из огня |
| In ignem aeternum |
| Для него мы будем падать |
| Нихил презирает esuriens |
| Для нашего хрупкого желания |
| Питательный дух |
| Он творение |
| Omne trinum perfectum |
| Он наша воля к жизни |
| Quia pulvis es |
| Он – уничтожение |
| Корпус мерзкий |
| Для него наши жизни мы отдаем |
| Et in pulverem reverteris |
| Он золотая гора |
| Монс Синай |
| Свет в наших сердцах |
| Део люкс ностра |
| Он святой источник |
| Аквис подводный |
| Меч, который когда-либо разделяется |
| Contraria contrariis |
| Он спасение |
| O fallacem hominum spem |
| В его руки я отдаю тебя |
| Ин манус туас |
| Он отравлен |
| Единая вера |
| Моя цель быть свободным |
| Deo parere libertas est |
| В его руки я отдаю свой дух |
| Моя любовь к нему |
| Omnia ad dei gloriam |
| В его руки я отдаю свой дух |
| Ибо он искупил меня |
| Моя любовь к нему |
| Omnia ad dei gloriam |
| В мои руки я отдаю его дух |
| Его любовь ко мне |
| Деус умер |
| В мои руки я передал его дух |
| Ибо Я искупил его |
| Его любовь ко мне |
| Деус умер |
| Omnia ad dei gloriam |
| Credo, quia absurdum |
| Совпадение противоположное |
| Альтум молчание |
| Поклоняйтесь тому, что вы сожгли |
| Сожгите то, чему вы поклонялись |
| Название | Год |
|---|---|
| Metanoia | 2016 |
| Awakening from the Dream of Life | 2016 |
| A Paradigm of Beauty | 2019 |
| He Whose Face Is Made of Entrails | 2015 |
| Chaos Reigns | 2015 |
| A Bridge Ablaze | 2019 |
| Qadmon's Heir | 2019 |
| Katabasis | 2019 |
| Rays Like Razors | 2019 |
| The World Destroyed by Water | 2016 |
| Consensus | 2016 |
| Above the Stars of God | 2016 |
| Conclusion | 2016 |
| The Empyrean | 2016 |
| Along the Road That Leads to Bedlam | 2017 |
| The Weighty Burden of an Eternal Secret | 2017 |
| May His Illusion Last Until Dawn's Awakening | 2017 |
| Split My Tongue | 2014 |
| Inri | 2015 |
| No Light from the Fires | 2015 |