| Worship what you’ve burned
| Поклоняйтесь тому, что вы сожгли
|
| Burn what you’ve worshipped
| Сожгите то, чему вы поклонялись
|
| Harkening to the voice of silence
| Прислушиваясь к голосу тишины
|
| For the only word is silence
| Ибо единственное слово – тишина
|
| And the only meaning of that word
| И единственное значение этого слова
|
| Is not
| Не является
|
| Ascension through fall
| Вознесение через падение
|
| Into highest abyss
| В высочайшую бездну
|
| Cast me into the dark
| Брось меня в темноту
|
| Devoid of meaning disguised as bliss
| Лишенный смысла, замаскированный под блаженство
|
| My searing flesh
| Моя обжигающая плоть
|
| Burning through thy kiss
| Сжигая твой поцелуй
|
| Wandering on bottomless ground
| Бродя по бездонной земле
|
| I followed the serpent’s hiss
| Я последовал за шипением змеи
|
| Son of spirit
| Сын духа
|
| Thy tears to dust
| Твои слезы в пыль
|
| Father of flesh
| Отец плоти
|
| Thy will to stone
| Твоя воля к камню
|
| Dreaming awake
| Мечтать наяву
|
| In constant movement
| В постоянном движении
|
| May thy will break
| Пусть твоя воля сломается
|
| As heaven’s descent
| Как небесный спуск
|
| I am you
| Я - это ты
|
| I walk on divided water
| Я иду по разделенной воде
|
| I walk through extinguished flames
| Я иду сквозь потухшее пламя
|
| To obey is freedom
| Подчиняться — это свобода
|
| You glare at me in defiance and die
| Ты смотришь на меня с вызовом и умираешь
|
| For love is averseness and death
| Ибо любовь — это неприязнь и смерть
|
| And death, not averseness is love
| И смерть, а не неприязнь, это любовь
|
| Rien n’est faux qui soit vrai;
| Rien n’est faux qui soit vrai;
|
| Rien n’est vrai qui soit faux
| Rien n’est vrai qui soit faux
|
| Tout est le contraire de songe
| Tout est le contraire de songe
|
| De mensonge
| Де Менсонж
|
| I am your slave
| Я твой раб
|
| I am god
| Я Бог
|
| You are my slave
| ты мой раб
|
| I am god
| Я Бог
|
| We are all slave
| Мы все рабы
|
| We are all god
| Мы все боги
|
| Celebration of uncreation
| Празднование несотворения
|
| Parturition of the unborn
| Роды нерожденных
|
| Horizons are flowing through my veins
| Горизонты текут по моим венам
|
| As I drink your holy wine
| Когда я пью твое святое вино
|
| Ecclesiastical masochism
| Церковный мазохизм
|
| In devoted betrayal I burn
| В преданном предательстве я горю
|
| For love is defiance in sadism
| Ибо любовь - это вызов в садизме
|
| For detestion in love do we yearn
| Мы жаждем ненависти в любви
|
| I hear your silence
| Я слышу твое молчание
|
| I forgot how to forget
| Я забыл, как забыть
|
| Living on ashes
| Жизнь на пепле
|
| I breathe not air but dust
| Я дышу не воздухом, а пылью
|
| Whining in deafness
| Скулить в глухоте
|
| Woman at my feet
| Женщина у моих ног
|
| Burn in these oceans of tears
| Гори в этих океанах слез
|
| And shine in devotion
| И сияй в преданности
|
| Words are but the fuel
| Слова - всего лишь топливо
|
| Running the scheme of life’s mine map
| Запуск схемы карты шахты жизни
|
| Are but the blood
| Это всего лишь кровь
|
| To cherish vipers in our breast
| Лелеять змей в груди
|
| Are but the howling
| Есть только вой
|
| Of solitude enslavement
| одиночества порабощения
|
| We burn all
| Мы сжигаем все
|
| Waters to dust
| Воды в пыль
|
| Drown in liquid fire
| Утонуть в жидком огне
|
| Light of the frozen sun
| Свет замерзшего солнца
|
| Star at its rising
| Звезда на восходе
|
| Watch the stars die today
| Смотрите, как звезды умирают сегодня
|
| Dying to live
| Умереть, чтобы жить
|
| As below so above
| Как внизу, так и вверху
|
| Enslaved by eternal freedom of
| Порабощенный вечной свободой
|
| A macrocosmical microcosm
| Макрокосмический микрокосм
|
| From where I do see everything
| Откуда я все вижу
|
| Through an eye that is closed
| Через закрытый глаз
|
| From where I do know everything
| Откуда я все знаю
|
| Through a mind that is void
| Через разум, который пуст
|
| Salvation is the contradiction
| Спасение – это противоречие
|
| Of everything we know that is | Из всего, что мы знаем, |