| Oh ahhhh oooh
| О, аааа ооо
|
| Saul williams:
| Сол Уильямс:
|
| Children of this night
| Дети этой ночи
|
| Only same will star the sky
| Только так же будет звездное небо
|
| Only believers in death will die
| Умрут только верующие в смерть
|
| And fathers must feather the wings of women
| И отцы должны опереть крылья женщин
|
| For the unfeathered masses dangle ridiculous
| За неоперенными массами болтаются нелепо
|
| Carrying crosses to phalayx filled tombs
| Несение крестов к гробницам, заполненным фалайксами
|
| The future sails silence through blood rivered wombs
| Будущее плывет в тишине через кровавые утробы
|
| That ripple with riddles of cows and spoons and births
| Эта рябь с загадками коров, ложек и рождений
|
| Moons and earths
| Луны и земли
|
| Sun-centered at noon
| Солнце в центре в полдень
|
| Esthero:
| Эстеро:
|
| Now…
| Теперь…
|
| Saul williams:
| Сол Уильямс:
|
| And here I stand
| И вот я стою
|
| Court jestering infinity
| Суд шутит бесконечность
|
| Fetal fisted for revolution
| Fetal кулаками для революции
|
| But open hands birth humility
| Но открытые руки рождают смирение
|
| Now what you the density of an egoless planet?
| Теперь, какова плотность безэгоистичной планеты?
|
| Must my spine be aligned to sprout wings?
| Должен ли мой позвоночник быть выровнен, чтобы вырастить крылья?
|
| Im slouched into sling steps and kangoled with gang reps
| Я ссутулился в стропах и поругался с представителями банды
|
| But my orbit rainbows saturn rings
| Но на моей орбите радужные кольца Сатурна
|
| Mystical eliptical
| Мистический эллиптический
|
| Presto polaris
| Престо полярис
|
| Karmic flamed future when saturns and aries
| Кармическое пламенное будущее, когда Сатурн и Овен
|
| And not Im a fish called father
| И не я рыба по имени отец
|
| With gills type dizzy
| Головокружение по жаберному типу
|
| Blowing liquid lullabies through the spine of time
| Выдувание жидких колыбельных через хребет времени
|
| Im certain of saturns rivers and all esle is fact
| Я уверен в реках Сатурна, и все остальное - это факт
|
| So baptise me in the stars
| Так крести меня в звездах
|
| And wrap me in nighttime
| И оберни меня ночью
|
| Moon blue
| Лунно-голубой
|
| Pupil my sight with orange balls of light
| Зрачок мой взгляд с оранжевыми шарами света
|
| And echo my plight
| И повторить мое тяжелое положение
|
| Through the corridors of metaphor
| По коридорам метафоры
|
| What else are we living for if not to create
| Для чего еще мы живем, как не для того, чтобы создавать
|
| Fiction and rhyme?
| Вымысел и рифма?
|
| My purpose is to make my soul
| Моя цель - сделать мою душу
|
| Rhyme with my mind
| Рифма с моим разумом
|
| Mind over matter
| Разум над материей
|
| Minds create matter
| Разум создает материю
|
| Minds create fiction
| Умы создают фантастику
|
| As a matter of fact
| Собственно говоря
|
| As if matter were fact
| Как будто материя была фактом
|
| Matter is fact
| Дело в факте
|
| So spirit much be fiction
| Так что дух может быть вымыслом
|
| Science fiction
| Научная фантастика
|
| Art fiction meta fiction
| Художественная фантастика метафантастика
|
| Esthero:
| Эстеро:
|
| Now
| Теперь
|
| Saul williams:
| Сол Уильямс:
|
| The tao of now
| Дао настоящего
|
| Is here amongst the living in the voice of children is the tao of now
| Здесь, среди живых, в голосе детей есть дао настоящего
|
| Esthero:
| Эстеро:
|
| You are the divine reflection of this earth
| Вы божественное отражение этой земли
|
| She does not belong to you
| Она не принадлежит тебе
|
| No there is no need for your correction
| Нет, нет необходимости в вашем исправлении.
|
| All run in the same rivers
| Все текут в одни реки
|
| Saul williams:
| Сол Уильямс:
|
| All rivers run in the same direction
| Все реки текут в одном направлении
|
| If youre serving the father theres no sun w/o matter
| Если ты служишь отцу, нет солнца без материи
|
| Parent bodies discover water
| Родительские тела обнаруживают воду
|
| Bodies and drown
| Тела и утонуть
|
| Wade me in the water
| Броди меня в воду
|
| til atlantis is found
| пока не будет найдена Атлантида
|
| On the sea floors of self
| На морском дне себя
|
| Im starfish and unbound
| Я морская звезда и несвязанный
|
| Heard the way of that mound is stone mountain
| Слышал, что эта насыпь - каменная гора
|
| Underwater volcanoes erupt water fountains of youth
| Подводные вулканы извергают фонтаны молодости
|
| Test this carnal equation cancel out wind and truth
| Испытайте это плотское уравнение, уравновешивающее ветер и правду.
|
| Swirl me beyond sometimes
| Иногда закручивай меня
|
| Drench me water proof
| Намочи меня водой
|
| Let eve drop forever rain
| Пусть канун вечно капает дождем
|
| Sunsets on my roof
| Закаты на моей крыше
|
| As I sit on the front porch of my sanity
| Когда я сижу на крыльце своего здравомыслия
|
| Deciphering hambones to van gogh this vanity
| Расшифровывая хамбоны Ван Гогу это тщеславие
|
| Oiled egos
| Смазанные маслом эго
|
| Canvased and framed
| Холст и рама
|
| To be reborn unborn unburied unnamed
| Чтобы возродиться нерожденным, непогребенным, безымянным
|
| A reflection through a blood stained glass window
| Отражение в кровавом витраже
|
| Or souls
| Или души
|
| Esthero:
| Эстеро:
|
| There is a monster living
| Живет монстр
|
| Its the voice of children
| Это голос детей
|
| It is the tao of now
| Это дао настоящего
|
| Saul williams:
| Сол Уильямс:
|
| Gone yellow round the edges
| Пожелтели по краям
|
| Carbonated dreams and blurred daily lives
| Газированные мечты и размытая повседневная жизнь
|
| But let family bring focus
| Но пусть семья сосредоточится
|
| Out of swamps blossom lotus
| Из болот расцветает лотос
|
| The muddy water blue daughter of infinity
| Мутная вода голубая дочь бесконечности
|
| Gravity we water bodied bhodisativas our serenity
| Гравитация, которую мы наполняем водой, бходисативы, наше безмятежность
|
| As we rise with the tides toward divinity
| Когда мы поднимаемся с приливами к божественности
|
| Esthero:
| Эстеро:
|
| Now…
| Теперь…
|
| There is a monster living its in the voice of children
| Есть монстр, живущий голосом детей
|
| It is the tao of now
| Это дао настоящего
|
| Saul williams:
| Сол Уильямс:
|
| Yes we rise with the tides towards divinity
| Да, мы поднимаемся с приливами к божественности
|
| The muddy water blue daughter of infinity
| Мутная вода голубая дочь бесконечности
|
| Gravity we water bodied bhodisativas our serenity
| Гравитация, которую мы наполняем водой, бходисативы, наше безмятежность
|
| As we rise with the tides toward divinity…
| По мере того, как мы поднимаемся вместе с приливами к божественному…
|
| Yes we rise with the tides towards diviinty
| Да, мы поднимаемся с приливами к божественности
|
| Now we rise with the tides towards divinity
| Теперь мы поднимаемся с приливами к божественности
|
| cause we rise with the tides towards divinity
| потому что мы поднимаемся с приливами к божественности
|
| Esthero:
| Эстеро:
|
| Now…
| Теперь…
|
| Saul williams:
| Сол Уильямс:
|
| The tao of now
| Дао настоящего
|
| Is here amongst the living in the voice of children is the tao of now
| Здесь, среди живых, в голосе детей есть дао настоящего
|
| Esthero:
| Эстеро:
|
| There is a monster living its in the voice of children
| Есть монстр, живущий голосом детей
|
| It is the tao of now | Это дао настоящего |