| And as soon as I learned to tell time
| И как только я научился определять время
|
| I no longer listened
| я больше не слушал
|
| I was born at 12: 30 in the morning
| Я родился в 12:30 утра
|
| By 1 AM I was certain that I would no longer remember by past
| К часу ночи я был уверен, что больше не буду помнить прошлые
|
| By 1: 40 I had forgotten my name
| К 1:40 я забыл свое имя
|
| By 2: 12 the ancients had bid me farewell
| К 2:12 древние простились со мной
|
| By 2: 30 I had swallowed a foreign grand
| К 2:30 я проглотил иностранный великий
|
| By 2: 40 I had begun to hallucinate
| К 2:40 у меня начались галлюцинации
|
| It’s all coming back to me
| Это все возвращается ко мне
|
| It’s all coming back to me
| Это все возвращается ко мне
|
| I met my parent’s spirit guides at 4: 30
| Я встретил духовных наставников моих родителей в 4:30.
|
| It was they who told me of the sun
| Это они рассказали мне о солнце
|
| It was not what I expected
| Это было не то, что я ожидал
|
| It only seemed to hint at light
| Казалось, это только намекает на свет
|
| By 6: 17 I had decided what I wanted to be
| К 6:17 я решил, кем хочу быть
|
| By 6: 18 I had discovered my shell
| К 6:18 я обнаружил свою раковину
|
| At 6: 19 I began the process of dying
| В 6:19 я начал процесс умирания
|
| At 7 o’clock I made an attempt to be perfectly still
| В 7 часов я попытался быть совершенно неподвижным
|
| And jumped when I felt my soul fission
| И подпрыгнул, когда я почувствовал, что моя душа распадается
|
| I jumped when I felt my soul fission
| Я подпрыгнул, когда почувствовал расщепление души
|
| At the moment I learned to tell time
| На данный момент я научился определять время
|
| I no longer listened
| я больше не слушал
|
| When I began to tell time I began to no longer listen
| Когда я начал говорить время, я перестал слушать
|
| I was born at 12: 30 in the morning
| Я родился в 12:30 утра
|
| By 1 AM I was certain that I would no longer remember by past
| К часу ночи я был уверен, что больше не буду помнить прошлые
|
| By 1: 40 I had forgotten my name
| К 1:40 я забыл свое имя
|
| By 2: 12 the ancients had bid me farewell
| К 2:12 древние простились со мной
|
| By 2: 30 I had swallowed a foreign grand
| К 2:30 я проглотил иностранный великий
|
| By 2: 40 I had begun to hallucinate
| К 2:40 у меня начались галлюцинации
|
| By 6: 17 I had decided what I wanted to be
| К 6:17 я решил, кем хочу быть
|
| By 6: 18 I discovered my shell
| К 6:18 я обнаружил свою раковину
|
| At 6: 19 I began the process of dying
| В 6:19 я начал процесс умирания
|
| At 7 o’clock I made an attempt to be perfectly still
| В 7 часов я попытался быть совершенно неподвижным
|
| And jumped when I felt my soul fission
| И подпрыгнул, когда я почувствовал, что моя душа распадается
|
| I jumped when I felt my soul fission | Я подпрыгнул, когда почувствовал расщепление души |