| Are you afraid to have someone believe in you?
| Вы боитесь, что кто-то поверит в вас?
|
| Can you commit to your ideals?
| Можете ли вы придерживаться своих идеалов?
|
| Even if you think nothing of it,
| Даже если ты ничего не думаешь об этом,
|
| are you willing to allow others to think the world of it,
| готовы ли вы позволить другим думать об этом миром,
|
| and of you?
| а ты?
|
| Pedagogue of Young Gods.
| Педагог юных богов.
|
| All slavery ever does is free you.
| Все, что делает рабство, — это освобождает вас.
|
| All anyone ever does is an example.
| Все, что кто-либо когда-либо делает, является примером.
|
| All power is just collective energy.
| Вся сила — это просто коллективная энергия.
|
| To abuse the privilege is to sell your soul
| Злоупотребить привилегией — значит продать свою душу
|
| and that is to rent with the illusion of owning.
| и это – арендовать с иллюзией владения.
|
| We are the landlords.
| Мы помещики.
|
| If you misunderstand us,
| Если вы нас неправильно поняли,
|
| you’re dead and deserve your demise.
| ты мертв и заслуживаешь своей кончины.
|
| Your dominion is your overthrow.
| Ваше господство — ваше ниспровержение.
|
| The controllers are controlled.
| Контроллеры контролируются.
|
| Spread the word,
| Распространить слово,
|
| it will save you
| это спасет тебя
|
| and depends on you to be understood.
| и зависит от вас, чтобы быть понятым.
|
| There is no school bell, only nursery.
| Школьного звонка нет, только детский.
|
| Our heroes reward us with stars,
| Наши герои награждают нас звездами,
|
| ever-still, ever-moving.
| вечно неподвижный, вечно движущийся.
|
| We sing to ourselves in our cars.
| Мы поем про себя в наших машинах.
|
| Music is our sanctuary.
| Музыка – наше убежище.
|
| Anywhere you put it it’s ours.
| Куда бы вы его ни положили, это наше.
|
| Our living voice,
| Наш живой голос,
|
| our living testament.
| наш живой завет.
|
| We dream aloud,
| Мы мечтаем вслух,
|
| we scream and shout.
| мы кричим и кричим.
|
| Our courage will defeat them.
| Наша храбрость победит их.
|
| Our struggle will unite us.
| Наша борьба объединит нас.
|
| Our wisdom is ourselves,
| Наша мудрость – это мы сами,
|
| our resources our own,
| наши собственные ресурсы,
|
| our blood ocean,
| наш кровавый океан,
|
| our skin oil.
| масло для нашей кожи.
|
| We are mountain and waterfall,
| Мы гора и водопад,
|
| they cannot contain us.
| они не могут содержать нас.
|
| Their prisons will not restrain us,
| Нас не удержат их тюрьмы,
|
| their customs will not un-name us.
| их обычаи не изменят нам имя.
|
| We are what they know in their hearts,
| Мы то, что они знают в своих сердцах,
|
| you guessed it,
| ты угадал,
|
| you knew that,
| ты знал это,
|
| you felt it,
| ты это почувствовал,
|
| you tried to doubt it,
| ты пытался усомниться в этом,
|
| denied it,
| отрицал это,
|
| but you knew it,
| но ты знал это,
|
| ain’t nobody had to tell you.
| никто не должен был вам говорить.
|
| We had them from the start.
| Они были у нас с самого начала.
|
| A world apart, a world within,
| Мир отдельно, мир внутри,
|
| ancient and luminous.
| древний и светлый.
|
| The before before and the hereafter.
| До и после.
|
| We are the essence of laughter.
| Мы суть смеха.
|
| The comforting prayer
| Утешительная молитва
|
| and the gatekeepers
| и привратники
|
| and the street-sweepers.
| и дворники.
|
| A mountain of ports outside of a city of dreams.
| Гора портов за пределами города мечты.
|
| A bird that prays, yet offers its wingspan to the wind.
| Птица, которая молится, но предлагает размах крыльев ветру.
|
| Things are not as they seem.
| Все не так, как кажется.
|
| We hover above while giving the appearance of scurrying below.
| Мы парим над головой, создавая видимость суеты внизу.
|
| All is as it should be.
| Все так, как должно быть.
|
| We are more than we know.
| Мы больше, чем мы знаем.
|
| More than we hoped and dreamed,
| Больше, чем мы надеялись и мечтали,
|
| a generation of generators,
| поколение генераторов,
|
| a power source and supply.
| источник питания и блок питания.
|
| The better we learn to live,
| Чем лучше мы учимся жить,
|
| the better we learn to die.
| тем лучше мы учимся умирать.
|
| Old as anything,
| Старый как ничто,
|
| old as everything,
| старый как все,
|
| we are participants in a ritual
| мы участники ритуала
|
| older than our collective memory,
| старше нашей коллективной памяти,
|
| a marriage of heart and mind,
| брак сердца и разума,
|
| secular and divine.
| светское и божественное.
|
| All is as it should be.
| Все так, как должно быть.
|
| Slavery carefully bred us.
| Рабство заботливо воспитывало нас.
|
| No child of Greece or Rome can behead us.
| Ни один ребенок Греции или Рима не может обезглавить нас.
|
| We are ahead of our time.
| Мы опережаем время.
|
| Slavery was simply a state of mind.
| Рабство было просто состоянием умов.
|
| Hip-hop reminded us of confidence.
| Хип-хоп напомнил нам об уверенности.
|
| Overcoming now is simply common sense.
| Преодоление сейчас – это просто здравый смысл.
|
| You deserve the ice and the riches of Solomon.
| Вы заслуживаете льда и богатства Соломона.
|
| But don’t let warped values turn you into hollow men.
| Но не позволяйте извращенным ценностям превратить вас в пустых людей.
|
| Education is the only thing given that cannot be taken.
| Образование — это единственное, что нельзя отнять.
|
| Learn to think for yourself,
| Учитесь думать самостоятельно,
|
| analyze the forsaken.
| анализировать покинутое.
|
| Pimp your fears,
| Прокачай свои страхи,
|
| surrender to love,
| отдаться любви,
|
| dance all night when you need to.
| танцуй всю ночь, когда тебе нужно.
|
| Play this song for a thug,
| Включи эту песню для бандита,
|
| let 'em know ain’t no judgment.
| дайте им знать, что это не приговор.
|
| We all hustle and grind,
| Мы все суетимся и молотим,
|
| any system against us is against the divine.
| любая система против нас — против божественного.
|
| But there’s no sense of glory in repenting,
| Но нет смысла славы в покаянии,
|
| and repeating,
| и повторяя,
|
| their mistakes.
| их ошибки.
|
| You have a greater calling.
| У вас есть более важное призвание.
|
| Answering it is all it takes.
| Ответ – это все, что нужно.
|
| Take a second to hear this
| Найдите секунду, чтобы услышать это
|
| and go back about your day.
| и расскажите о своем дне.
|
| Know that laws don’t govern us,
| Знай, что законы не управляют нами,
|
| we’re governed by what we say.
| мы руководствуемся тем, что говорим.
|
| What we think, why we think it, how we handle.
| Что мы думаем, почему мы так думаем, как мы справляемся.
|
| Place no blame, point no fingers, take your aim.
| Не вините, не указывайте пальцем, целитесь.
|
| Shoot to kill. | Стреляй на поражение. |
| The bullshit. | Чушь. |