| If I’m just born once in a lifetime
| Если я просто родился один раз в жизни
|
| Who am I to make things up?
| Кто я такой, чтобы все придумывать?
|
| I count the stars but will they count me?
| Я считаю звезды, но будут ли они считать меня?
|
| Who am I to lift them up?
| Кто я такой, чтобы поднимать их?
|
| «Who am I?» | "Кто я?" |
| the soldiers ask me
| солдаты спрашивают меня
|
| «Who am I?» | "Кто я?" |
| ask the police
| спроси у полиции
|
| Who am I but a reflection of that uniform beneath
| Кто я, как не отражение этой униформы под
|
| I was born on a forgotten day
| Я родился в забытый день
|
| Born on a forgotten day but I own the night
| Родился в забытый день, но я владею ночью
|
| I own the night
| Я владею ночью
|
| I snuck back through time hacks
| Я пробрался назад через временные хаки
|
| A mountain of stars over the sea
| Гора звезд над морем
|
| The rippling torment of solitude
| Волнистая мука одиночества
|
| I will reach you if only to shake you awake
| Я доберусь до тебя, хотя бы для того, чтобы разбудить тебя
|
| Beneath the crust and mantle of this planet is a birthplace
| Под корой и мантией этой планеты находится место рождения
|
| A crystal of light peering through ocean breath and form
| Кристалл света, вглядывающийся сквозь дыхание и форму океана
|
| I am as conscious of its eye as in my essence, I am I
| Я так же осознаю его глаз, как и в своей сущности, я есть я
|
| Both the music and the bombast of the storm
| И музыка, и напыщенность бури
|
| I own the night and the stars bright as suns of distant galaxies
| Я владею ночью и звездами, яркими, как солнца далеких галактик
|
| I am the darkness of my earth-form holding space
| Я тьма моей земной формы, удерживающая пространство
|
| I own the night and the spectrum of awareness and fatality
| Я владею ночью и спектром осознания и фатальности
|
| I take the form of every lover’s face
| Я принимаю форму лица каждого любовника
|
| Deep in the eye in the moon-like satellite of every pupil
| Глубоко в глазу, в луноподобном спутнике каждого зрачка
|
| I am the light in its wave-form
| Я свет в форме волны
|
| I am grace
| я благодать
|
| I own the night and the dream-space of a planet in a planet
| Я владею ночью и пространством снов планеты на планете
|
| I own the night that each day works to erase | У меня есть ночь, которую каждый день работает, чтобы стереть |