Перевод текста песни Elohim (1972) - Saul Williams

Elohim (1972) - Saul Williams
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Elohim (1972) , исполнителя -Saul Williams
В жанре:Электроника
Дата выпуска:31.05.1998
Язык песни:Английский

Выберите на какой язык перевести:

Elohim (1972) (оригинал)Народ (1972) (перевод)
In 1972 my mother was rushed from a James Brown concert in order to give birth В 1972 году мою мать срочно увезли с концерта Джеймса Брауна, чтобы родить ребенка.
to me мне
My style is black hole Мой стиль – черная дыра
Most niggas simply sound like earth to me Большинство ниггеров звучат для меня просто как земля.
If hip-hop were the moon I’d be the first to bleed Если бы хип-хоп был луной, я бы первым истек кровью
Cyclical sacraments of self for all my peers to read Циклические таинства себя для всех моих сверстников, чтобы прочитать
I recite the user night the light for you to read by Я читаю пользователю ночь свет для вас, чтобы прочитать
Have you floating on cloud nine without you realizing it’s my mind’s sky Вы плаваете на девятом небе, не понимая, что это небо моего разума
And the ground on which you walk is the tongue with which I talk И земля, по которой ты ходишь, — это язык, которым я говорю
I speak the seas, I root the trees of suburbia and New York Я говорю о морях, я укореняю деревья пригорода и Нью-Йорка
City streets can never claim me, that’s why I never sound like you Городские улицы никогда не смогут заявить на меня права, поэтому я никогда не звучу, как ты.
All y’all niggas claim the streets as if paths through the woods ain’t true Все вы, ниггеры, претендует на улицы, как будто пути через лес не верны
You better walk your path, you better do the math Лучше иди своим путем, лучше посчитай
'Cuz your screw face will only make the Buddha laugh «Потому что твое ебанутое лицо только рассмешит Будду
Even if you know your lessons you don’t know the half Даже если вы знаете свои уроки, вы не знаете и половины
But don’t take it from me Но не забирай это у меня
Son, take a bath Сынок, прими ванну
I can recite the grass on the hill and memorize the moon Я могу читать траву на холме и запоминать луну
I know the cloud forms of love by heart Я знаю наизусть облачные формы любви
And have brought tears to the eye of the storm И принесли слезы в глаз бури
My memory banks walk forests and Amazon river banks Банки моей памяти ходят по лесам и берегам реки Амазонки
And I scream them into sunsets that echoed in earthquakes И я кричу им в закаты, которые отзываются эхом в землетрясениях
Shadows have been my spotlight as I monologue the night Тени были моим центром внимания, когда я монолог ночи
And dialogue with days И диалог с днями
Soliloquies of wind and breeze Монологи ветра и бриза
Applauded by sun-rays Аплодисменты солнечных лучей
We put language in zoos to observe caged thought Мы помещаем язык в зоопарки, чтобы наблюдать за мыслью в клетке
And toss peanuts and P-Funk at intellect И бросать арахис и P-Funk в интеллект
And motherfuckers think these are metaphors И ублюдки думают, что это метафоры
I speak what I see Я говорю то, что вижу
All words and worlds are metaphors of ME Все слова и миры - это метафоры МЕНЯ
My life was authored by the moon Моя жизнь была создана луной
Footprints written in soil Следы, написанные на почве
The fountain pen of martian men Перьевая ручка марсианских мужчин
Noveling human toil Новый человеческий труд
And yes, the soil speaks highly of me И да, почва высоко отзывается обо мне
But earth seeds root me poetry Но семена земли укореняют во мне поэзию
And read forests forever through recitation И читать леса навсегда через декламацию
Now Теперь
Maybe I’m too serious Может быть, я слишком серьезно
Too little here to matter Слишком мало, чтобы иметь значение
Though I’m riddled with the reason of the sun Хотя я пронизан причиной солнца
I stand up comet with the audience of lungs Я встаю кометой со зрителями легких
This body of laughter is it with me or at me? Это тело смеха со мной или надо мной?
Hue more or less Оттенок более или менее
Human though gender’s mute Человек, хотя пол немой
And the punchline has it’s lifeline at it’s root И у кульминации есть спасательный круг в корне
I’m a star this life of suburbs I commute Я звезда этой жизни пригородов, я езжу на работу
Make daily runs between the sun and earthly loot Совершайте ежедневные пробежки между солнцем и земной добычей
And raise my children to the height of light and truthИ подними моих детей на высоту света и правды
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: