| I dare you to love me just the way I am
| Я смею тебя любить меня такой, какая я есть
|
| And I’ll surrender to the charge that we were always guilty
| И я сдамся обвинению, что мы всегда были виноваты
|
| Guilty of our innocense
| Виновен в нашей невиновности
|
| Never the same since our self-interest turned us against our neighbors
| Никогда не было прежним, так как наши личные интересы повернули нас против наших соседей
|
| For no better reason than our ignorance
| Нет лучшей причины, чем наше невежество
|
| Manipulated by the power-hungry hoarders of exploitation
| Манипулируется жадными до власти хранителями эксплуатации
|
| The machine of fear
| Машина страха
|
| The disparities between the careless and those who care
| Различия между небрежными и теми, кто заботится
|
| You dip your hands in this
| Вы опускаете руки в это
|
| You pay your tithes to the industry
| Вы платите десятину отрасли
|
| Pay your tithes to the industry
| Платите свою десятину индустрии
|
| You pay your tithes to the industry
| Вы платите десятину отрасли
|
| And we adhere to your ministry
| И мы придерживаемся вашего служения
|
| You buy a different name
| Вы покупаете другое имя
|
| We are the corporate matter-in-fact of our existence
| Мы корпоративная суть нашего существования
|
| It is plain to see that we’ll determine the course of this industry
| Понятно, что мы будем определять курс этой отрасли
|
| Habits are choices made repeatedly
| Привычки — это выбор, сделанный неоднократно
|
| I dare you, I dare you to see it differently
| Я смею вас, я смею вас видеть это по-другому
|
| I dare you
| Попробуй
|
| I dare you to love me just the way I am
| Я смею тебя любить меня такой, какая я есть
|
| And I’ll surrender to the fact that we were always guilty
| И я сдамся тому факту, что мы всегда были виноваты
|
| Guilty of our innocense
| Виновен в нашей невиновности
|
| Never the same since our self-interest turned us against our neighbors
| Никогда не было прежним, так как наши личные интересы повернули нас против наших соседей
|
| For no better reason than our ignorance | Нет лучшей причины, чем наше невежество |