| Whereas, breakbeats have been the missing link connecting the diaspora
| Принимая во внимание, что брейкбиты были недостающим звеном, соединяющим диаспору
|
| community to its drum-woven past.
| сообщество с его барабанным прошлым.
|
| Whereas the quantised drum has allowed the whirling mathematicians to calculate
| В то время как квантовый барабан позволил вращающимся математикам вычислять
|
| the everchanging distance between rock and stardom.
| постоянно меняющееся расстояние между роком и славой.
|
| Whereas the velocity of spinning vinyl, cross-faded, spun backwards,
| В то время как скорость вращения винила, затухания, вращения назад,
|
| and re-released at the same given moment of recorded history,
| и переиздан в тот же момент записанной истории,
|
| yet at a different moment in time’s continuum, has allowed history to catch up
| но в другой момент временного континуума, позволил истории догнать
|
| with the present.
| с настоящим.
|
| We do hereby declare reality unkept by the changing standards of dialogue.
| Настоящим мы заявляем, что реальность не подчиняется изменяющимся стандартам диалога.
|
| Statements such as «keep it real», especially when punctuating or anticipating
| Утверждения, такие как «сохраняйте реальность», особенно при расстановке знаков препинания или предвосхищении
|
| modes of ultra-violence inflicted psychologically or physically,
| виды ультранасилия, нанесенного психологически или физически,
|
| or depicting an unchanging rule of events,
| или изображая неизменное правило событий,
|
| will hence forth be seen as retro-active and not representative of the
| отныне будет рассматриваться как имеющая обратную силу и не представляющая
|
| individually determined is.
| индивидуально определяется.
|
| Furthermore, as determined by the collective consciousness of this state of
| Кроме того, как определяется коллективным сознанием этого состояния
|
| being
| существование
|
| and the lessened distance between thought patterns and their secular
| и уменьшение дистанции между моделями мышления и их светскими
|
| manifestations,
| проявления,
|
| the role of men as listening receptacles is to be increased by a number
| роль мужчин как сосудов для прослушивания должна быть увеличена в несколько раз
|
| no less than 70 percent of the current enlisted as vocal aggressors.
| не менее 70 процентов нынешних числятся в качестве ярых агрессоров.
|
| Motherfuckers better realize, now is the time to self-actualize.
| Ублюдки лучше понимают, сейчас самое время для самореализации.
|
| We have found evidence that hip hop’s standard 85 rpm
| Мы нашли доказательства того, что стандартные для хип-хопа 85 об/мин
|
| when increased by a number of at least half the rate of its standard
| при увеличении на число не менее половины нормы своего стандарта
|
| or decreased to ¾ of its speed
| или снизилась до ¾ скорости
|
| may be a determining factor in heightening consciousness.
| может быть определяющим фактором в повышении сознания.
|
| Studies show that when a given norm is changed in the face of the unchanging,
| Исследования показывают, что когда данная норма изменяется перед лицом неизменного,
|
| the remaining contradictions will parallel the truth.
| остальные противоречия будут параллельны истине.
|
| Equate rhyme with reason
| Приравнять рифму к разуму
|
| Sun with season
| Солнце с сезоном
|
| Our cyclical relationship to phenomenon has encouraged scholars to erase the
| Наше циклическое отношение к феномену побудило ученых стереть
|
| centers of periods,
| центры периодов,
|
| thus symbolizing the non-linear character of cause and effect.
| тем самым символизируя нелинейный характер причины и следствия.
|
| Reject mediocrity!
| Отвергни посредственность!
|
| Your current frequencies of understanding
| Ваши текущие частоты понимания
|
| outweigh that which has been given for you to understand.
| перевешивают то, что было дано вам для понимания.
|
| The current standard is the equivalent of an adolescent restricted to the diet
| Нынешний стандарт эквивалентен подростку, ограниченному диетой.
|
| of an infant.
| младенца.
|
| The rapidly changing body would acquire dysfunctional and deformative symptoms,
| Быстро меняющееся тело приобретало дисфункциональные и деформирующие симптомы,
|
| and could not properly mature on a diet of applesauce and crushed pears.
| и не мог должным образом созреть на диете из яблочного пюре и толченых груш.
|
| Light years are interchangeable with years of living in darkness.
| Световые годы взаимозаменяемы с годами жизни во тьме.
|
| The role of darkness is not to be seen as, or equated with,
| Роль тьмы не следует рассматривать или приравнивать к ней.
|
| ignorance, but with the unknown, and the mysteries of the unseen.
| невежества, но с неизвестным и тайнами невидимого.
|
| Thus, in the name of:
| Таким образом, от имени:
|
| ROBESON, GOD’S SON, HURSTON, AKHENATON, HATSHEPSUT, BLACKFOOT, HELEN, LENNON,
| РОБСОН, СЫН БОЖИЙ, ХЕРСТОН, ЭХНАТОН, ХАТШЕПСУТ, БЛЭКФУТ, ХЕЛЕН, ЛЕННОН,
|
| KAHLO, KALI, THE THREE MARIAS, TARA, LILITH, LORDE, WHITMAN, BALDWIN, GINSBERG,
| КАЛО, КАЛИ, ТРИ МАРИИ, ТАРА, ЛИЛИТ, ЛОРД, УИТМЕН, БАЛДВИН, ГИНСБЕРГ,
|
| KAUFMAN, LUMUMBA, GANDHI, GIBRAN, SHABAZZ, SHABAZZ, SIDDHARTHA, MEDUSA,
| КАУФМАН, ЛУМУМБА, ГАНДИ, ДЖИБРАН, ШАБАЗ, ШАБАЗ, СИДДХАРТА, МЕДУЗА,
|
| GUEVARA, GURDJIEFF, RAND, WRIGHT, BANNEKER, TUBMAN, HAMER, HOLIDAY, DAVIS,
| ГЕВАРА, ГУРДЖИЕФ, РЭНД, РАЙТ, БАННЕКЕР, ТУБМАН, ХАМЕР, ХОЛИДЕЙ, ДЭВИС,
|
| COLTRANE, MORRISON, JOPLIN, DUBOIS, CLARKE, SHAKESPEARE, RACHMANINOV,
| КОЛТРЕЙН, МОРРИСОН, ДЖОПЛИН, ДЮБУА, КЛАРК, ШЕКСПИР, РАХМАНИНОВ,
|
| ELLINGTON, CARTER, GAYE, HATHAWAY, HENDRIX, KUTI, DICKERSON,
| ЭЛЛЛИНГТОН, КАРТЕР, ГЕЙ, ХЭТЭУЭЙ, ХЕНДРИКС, КУТИ, ДИКЕРСОН,
|
| RIPERTON, MARY, ISIS, TERESA, HANSBERRY, TESLA, PLATH, RUMI, FELLINI, MICHAUX,
| РИПЕРТОН, МЭРИ, ИЗИС, ТЕРЕЗА, ХЭНСБЕРРИ, ТЕСЛА, ПЛАТ, РУМИ, ФЕЛЛИНИ, МИХО,
|
| NOSTRADAMUS, NEFERTITI, LA ROCK, SHIVA, GANESHA, YEMAJA, OSHUN, OBATALA, OGUN,
| НОСТРАДАМУС, НЕФЕРТИТИ, ЛА РОК, ШИВА, ГАНЕША, ЙЕМАДЖА, ОШУН, ОБАТАЛА, ОГУН,
|
| KENNEDY, KING, FOUR LITTLE GIRLS, HIROSHIMA, NAGASAKI, KELLER, BIKO, PERON,
| КЕННЕДИ, КОРОЛЬ, ЧЕТЫРЕ ДЕВОЧКИ, ХИРОСИМА, НАГАСАКИ, КЕЛЛЕР, БИКО, ПЕРОН,
|
| MARLEY, MAGDALENE, COSBY, SHAKUR, THOSE WHO BURNED, THOSE STILL AFLAME,
| МАРЛИ, МАГДАЛЕНА, КОСБИ, ШАКУР, ТЕ, КТО ГОРЕЛИ, ТЕ, КТО ЕЩЕ ГОРЯТ,
|
| AND THE COUNTLESS UNNAMED.
| И БЕСЧИСЛЕННОЕ БЕЗНАМЕННОЕ.
|
| We claim the present as the pre-sent, as the hereafter.
| Мы претендуем на настоящее как на настоящее и как на будущее.
|
| We are unraveling our navels so that we may ingest the sun.
| Мы распутываем свои пупки, чтобы проглотить солнце.
|
| We are not afraid of the darkness, we trust that the moon shall guide us.
| Мы не боимся темноты, мы верим, что луна будет вести нас.
|
| We are determining the future at this very moment.
| Мы определяем будущее прямо сейчас.
|
| We know that the heart is the philosophers' stone.
| Мы знаем, что сердце — это философский камень.
|
| Our music is our alchemy.
| Наша музыка – это наша алхимия.
|
| We stand as the manifested equivalent of 3 buckets of water and a handful of
| Мы стоим как проявленный эквивалент 3 ведер воды и горсти
|
| minerals,
| минералы,
|
| thus realizing that those very buckets turned upside down supply the percussive
| таким образом понимая, что те самые перевернутые ведра дают ударные
|
| factor of forever.
| фактор навсегда.
|
| If you must count to keep the beat then count.
| Если вам нужно считать, чтобы сохранить ритм, считайте.
|
| Find your mantra and awaken your subconscious.
| Найдите свою мантру и пробудите свое подсознание.
|
| Walk your circles counterclockwise.
| Пройдите круги против часовой стрелки.
|
| Use your cipher to decipher coded language, manmade laws.
| Используйте свой шифр, чтобы расшифровать закодированный язык, законы, созданные человеком.
|
| Climb waterfalls and trees; | лазать по водопадам и деревьям; |
| commune with nature, snakes and bees.
| общение с природой, змеями и пчелами.
|
| Let your children name themselves and claim themselves
| Пусть ваши дети называют себя и заявляют о себе
|
| as the new day for today
| как новый день на сегодня
|
| We are determined to be the channelers of these changing frequencies into songs,
| Мы полны решимости стать проводниками этих меняющихся частот в песни,
|
| paintings, writings, dance, drama, photography, carpentry, crafts, love,
| картины, сочинения, танцы, драма, фотография, столярные изделия, ремесла, любовь,
|
| and love.
| и любовь.
|
| We enlist every instrument: acoustic, electronic.
| Мы задействуем каждый инструмент: акустический, электронный.
|
| Every so-called gender, race, sexual preference.
| Каждый так называемый пол, раса, сексуальные предпочтения.
|
| Every per-son as beings of sound
| Каждый человек как звуковое существо
|
| to acknowledge their responsibility to uplift the consciousness
| признать свою ответственность за возвышение сознания
|
| of the entire fucking world.
| всего гребаного мира.
|
| Any utterance unaimed, will be disclaimed, will be maimed — two rappers slain.
| Любое высказывание без цели будет отвергнуто, будет искалечено — два рэпера убиты.
|
| Any utterance unaimed, will be disclaimed, will be maimed — two rappers slain. | Любое высказывание без цели будет отвергнуто, будет искалечено — два рэпера убиты. |